Ты сказала ему перевод на французский
772 параллельный перевод
- Ты сказала ему.
- Vous lui avez dit.
Что ты сказала ему? Насчёт нас?
Qu'as-tu dit à Whit sur nous?
Ты сказала ему о нас?
Lui en as-tu parlé?
А зачем ты сказала ему, что он сможет найти меня здесь?
Pourquoi lui avoir dit de m'appeler ici? Je suis en vacances.
Слушай, ты сказала ему, что пойдешь к сестре.
Tu lui as dit que t'allais chez ta sœur.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
Dis-moi exactement ce qu'il t'a dit.
Что ты сказала ему про ребёнка?
Que lui as-tu dit de l'enfant?
Ты сказала ему причину? Да.
Tu le lui as dit?
Ты же сказала, ему всё равно.
- Tu as dit qu'il s'en fichait.
- Но зачем ты ему сказала?
- Pourquoi? - Il le fallait.
Да! Почему ты не сказала ему?
Il fallait parler!
- Что ты ему сказала?
- Que lui avez-vous dit?
Однажды она сказала ему : "Мальчик мой, если ты пойдёшь по свету, разглядывая людей и вещи, ты станешь очень умным".
Un jour, elle lui dit : " mon Fils... si tu vois beaucoup de choses et beaucoup de gens... tu seras un garçon très éveillé.
- Пола. Ты ему сказала?
- Vous lui avez dit?
Откуда? Я думала, это ты ему сказала.
C'est vrai, tu as dû lui donner.
Что ты ему сказала?
- Qu'est-ce que tu lui as dit?
Почему же ты не сказала ему, что ты лев или медведь?
Tu aurais pu dire un lion ou un ours.
Ты ведь так ему сказала?
Avec sa canne à pêche? C'est ce que tu as dit au gosse.
Но возможно когда я увижу Ти-Дэба, если я скажу ему, что ты мне сказала...
Mais quand je verrai T-Dub, si je lui dis tout ça...
Я сказала ему... "Дэвид прекрати. Ты смешон."
Je lui ai dit de cesser, qu'il était ridicule.
Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый.
Je lui ai bien dit.
И что ты ему сказала?
Que lui as-tu dit?
Я сказала, что ты ему позвонишь, пожалуйста. Я и так все организую.
J'essaie de tout arranger au mieux.
Сегодня утром после твоего звонка я лишь сказала ему, что ты пишешь детективные романы, и что однажды мы уже встречались.
Je lui ai dit que vous écriviez des romans policiers et que nous avions fait connaissance...
Ты мне сказала однажды, что нравишься ему.
Tu as dit un jour qu'il t'aimait bien.
Почему ты не сказала ему, что всё это дело ни чего не стоит?
- Pourquoi ne pas lui avoir dit... qu'on avait découvert que tout ce bazar n'en valait pas la peine?
Ты ему не сказала, что я беременна?
- J'ai entendu. Tu ne lui as pas dit que j'étais enceinte?
Ты не сказала ему?
POLLY : Non.
А твой муж, что ты ему сказала?
Votre mari, que lui avez-vous dit?
Я сказала ему, что ты вернулся, и он хочет тебя увидеть.
Je lui ai ai dit que tu reviendrais et il veut te voir.
Я сказала ему, что ты сумасшедший. Да?
Vraiment, vous êtes un copain très classe.
Почему же ты не сказала ему, чтобы он сходил в дом на холме?
Pourquoi tu ne lui as pas dit d'aller à la maison sur la colline?
- Ты сказала ему, кто я?
Tu lui as dit qui je suis?
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Dis-le-lui comme tu me l'as dit.
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Je viens d'appeler Ben Tramer, il a été très flatté d'apprendre qu'il te plaisait.
Ты это сказала, когда я сказал, что ему место в тюрьме.
Tu as dit : "Ca, oui." Quand j'ai dit : "ll devrait être en tôle." J'essaye de...
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
Alors quand Parker m'a dit que je dépassais les bornes, je lui ai dit d'aller se faire foutre.
А ты ему не сказала?
Tu ne le lui a pas dit?
Люку ты сказала. Ему ты могла сказать?
Vous avez pu le dire à Luke?
Энн сказала ему, что ты приезжаешь...
Anne lui a dit que tu viens.
— И что он сделал, когда ты ему сказала?
- Qu'a-t-il fait quand il l'a appris?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Pourquoi vous n'avez rien dit à votre ami?
Зачем ты ему это сказала? !
Il est allé sur le site du stade Olympique.
Почему ты ему не сказала, что батискаф нужен нам?
- Tu leur as pas dit qu'on en avait besoin? - Si!
Почему ты не сказала ему?
Tu ne lui as pas dit
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
Il a été stupéfait qu'une sorcière puisse tomber malade.
Но если бы по-настоящему застенчивый парень посмел к тебе обратиться, ты бы и слова ему не сказала - посмотрела бы сквозь него.
Mais si un gars vraiment timide osait te parler... Tu ne lui laisserais pas le temps d'une journée. Tes yeux prendraient un air absent.
Ты знаешь, она сказала ему, что он дурак и идиот, не понимающий о чем идет речь.
Elle lui a dit qu'il était un imbécile, un idiot, et ne sait pas ce dont il parlait.
Ты ему сказала, что разводишься и уходишь к Эду?
Il sait que tu divorces?
Когда ты всё это сказала ему, что он ответил?
- Hein? Lui qu'est ce qu'il t'a dit! Basta!
А я сказала ему... " Ты маленький засранец.
Alors, j'ai dit : " Tocard.
ты сказала 3338
ты сказала ей 54
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала ему 56
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему придется 16
ты сказала ей 54
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала ему 56
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему придется 16
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему было больно 27
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему было больно 27