Вы хотели бы перевод на французский
1,720 параллельный перевод
Вы хотели бы что-нибудь спросить у Энни?
Voudriez-vous lui demander quelque chose?
Вы хотели бы передать привет кому-то еще?
Quelqu'un d'autre que vous voudriez saluer?
Это... это действительно все, что вы хотели бы сказать, тренер?
C'est vraiment tout ce que vous avez à dire?
Что-нибудь, типа, что вы хотели бы, чтобы я остался здесь и не переходил в другую команду, я не знаю.
Que vous aimeriez que je reste plutôt que de changer d'école.
Я думал, вы хотели бы на это взглянуть.
Je pensais que vous voudriez voir ça.
Я знаю, вы хотели бы большe, но я не могу лечить вас так, чтобы подвергать риску Ваше здоровье. - Доктор Вайлдер..
Je sais que vous avez prévu plus, mais je ne peux pas vous traiter d'une façon qui mettra votre santé en péril.
Почему бы нам не присесть здесь вместе и вы напишете для меня все, что вы хотите... Начиная с одного из городов в Америке в котором вы хотели бы жить.
Pourquoi ne pas nous asseoir ensemble ici, et vous, vous m'écrivez, tout ce que vous souhaitez... en commençant par la ville en Amérique dans laquelle vous avez toujours rêvé de vivre.
Я предполагаю, вы хотели бы отсрочки по предстоящему процессу.
J'imagine que vous voulez de la préventive?
Им нужно знать кем бы вы хотели быть, И им нужно стараться стать тем человеком.
pour qu'ils suivent cet exemple.
Знаю, вы хотели бы сказать несколько слов.
Je sais que vous aimeriez dire un mot.
Разве она не из тех, кого вы хотели бы взять с собой?
Mais Izzy? N'est-ce pas quelqu'un que vous aimeriez amener?
Так что мы бы хотели, чтобы вы создали небольшую комиссию, нашли животное и разобрались с ним.
Créez un groupe d'intervention, trouvez l'animal et descendez-le.
- Если бы они хотели вас убить - вы бы были мертвы.
S'ils voulaient vous tuer, vous seriez mort.
Я понимаю, это нелегко, но, думаю, вы бы не вернулись, если бы не хотели рассказать свою историю.
Ça n'a pas dû être facile, mais vous seriez pas revenue si vous ne vouliez pas raconter votre histoire.
Он не знал, что я в курсе, но не хотели бы вы знать, что больше всего интересовало Вегу на Кубе?
Il ne savait pas que j'étais au courant, mais savez-vous qu'est-ce qui intéressait le plus Vega à Cuba?
Не хотели бы вы выпить чая?
Voudriez-vous du thé?
Вы не хотели бы чая?
Voudriez-vous du thé?
Но, Эйприл, вы, вроде бы, ещё о чем-то хотели поговорить?
Mais, April, tu ne voulais pas parler de quelque chose?
Вы бы хотели поговорить с ней об этом, если бы вы могли?
Aimeriez-vous lui en parler si vous le pouviez?
Вы говорили, что хотели бы побывать на острове?
- Ca vous dirait de visiter lile?
Ваша комната готова, миссис Грин. Вот только Вы не сказали какого размера кровать Вы бы хотели..
Votre chambre est prete Mme Green, sauf que vous n'avez pas dit la taille du lit que vous préfériez.
В какое десятилетие вы бы хотели быть подростком?
À quelle époque t'aurais voulu être ado?
- Послушайте! Что бы вы ни хотели... мы сделаем это!
On fera tout ce que vous voulez.
Лара Ллойд, не хотели бы вы провести этот вечер со мной?
veux-tu sortir avec moi ce soir?
Да Сейчас, я даже на секунду не могу вообразить с чем бы вы хотели покончить.
Maintenant, je ne peux pas imaginer une seconde ce que vous avez pu vivre.
Ах, да... Вы наверняка хотели бы взглянуть на мои документы.
Ah... vous voulez surement mes références.
Вы бы хотели быть задержанным за неуважение к суду, Мистер Гарднер?
Tenez-vous à mon mépris, M. Gardner?
Чем бы вы хотели заняться?
Qu'aimeriez-vous faire?
Чего бы вы не хотели, все будет именно так.
Quelle que soit votre façon de faire, on va l'appliquer à la lettre.
Не хотели бы Вы подписать свою работу?
Tu veux signer?
А вы бы не хотели прокатиться со мной как-нибудь?
Nous pourrions faire une sortie.
Что бы вы хотели на обед, мистер Джордан...
Que voulez-vous pour dîner?
В такой ситуации скорость передачи очень велика, поэтому, если Вы собрались вступить в отношения, мы хотели бы, чтобы Вы вернулись в среднюю школу и снова начали использовать презервативы.
Exactement. Dans un tel contexte, les risques de MST sont élevés. Si vous comptez avoir des rapports, faites comme les lycéens, recommencez à utiliser des préservatifs.
Что бы вы хотели узнать.
Que voulez-vous savoir?
Миссис Марку, мы бы хотели, чтобы вы услышали кое-что.
Mme Marku, on voudrait que vous écoutiez quelque chose.
Эммм... Мы хотели бы узнать узнаёте ли вы этого человека? Это Дональд Хейс.
Nous voudrions savoir si vous reconnaissez cet homme.
Мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами в участок и ответили на пару вопросов о взломе вашей квартиры.
On a des questions concernant l'effraction.
Звучит как что-то, что вы бы хотели сказать когда лгали как себе, так и нам.
On dirait que vous mentez, à vous-même ou à nous.
Возможно вы хотели бы представиться, расскажите нам свою историю.
Racontez votre histoire.
Как я понимаю, вы замещаете мистера Шустера на уроках испанского, поэтому вы не хотели бы взять на себя также его обязанности по хору?
220 ) } Je peux t'aider? je me demandais si vous pourriez faire pareil avec la chorale.
Хм, если бы вы точно хотели уйти, ноги бы вашей здесь уже не было.
Eh bien, si je vous voulais vraiment y aller, vous auriez a apporté la sur le cul d'ici.
Разве вы бы не хотели быть безупречными, как я?
Ne voudriez-vous pas être parfaits comme moi?
Вы бы хотели, чтобы я обрезала последнюю нить?
C'est déjà fait.
С чего бы вы хотели начать?
Où voulez vous commencer?
- Что бы вы хотели узнать?
- Que voulez-vous savoir?
Вы бы не хотели смотреть на эти фотографии в любом случае потому что там была не Серена.
Vous ne vouliez pas les regarder car ce n'était pas Serena... Dessus.
Вы бы хотели купить лодку.
Vous voulez acheter un bateau.
Это комната - безопасное место, так что если есть то, о чём бы вы хотели поговорить, что может быть трудным...
- Ici, vous ne craignez rien, donc si vous voulez aborder un sujet qui vous poserait problème...
Но разве вы не хотели бы пригласить кого-нибудь еще?
Mais il n'y a personne d'autre que vous aimeriez inviter?
Есть ли кто-либо ещё, кого бы вы хотели пригласить вместо меня?
Il n'y a personne d'autre que vous aimeriez inviter?
Что бы вы хотели ему сказать?
Que voudriez-vous lui dire?
вы хотели сказать 87
вы хотели поговорить 36
вы хотели видеть меня 110
вы хотели меня видеть 474
вы хотели 197
вы хотели что 49
вы хотели со мной поговорить 31
вы хотели знать 18
вы хотели поговорить со мной 36
вы хотели нас видеть 17
вы хотели поговорить 36
вы хотели видеть меня 110
вы хотели меня видеть 474
вы хотели 197
вы хотели что 49
вы хотели со мной поговорить 31
вы хотели знать 18
вы хотели поговорить со мной 36
вы хотели нас видеть 17
хотели бы 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
бывает 962
была 1182
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
была 1182
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27