Давайте выпьем перевод на французский
358 параллельный перевод
Давайте выпьем шампанского или хотя бы пива.
Buvons du champagne, ou à tout le moins, de la bière.
Давайте выпьем за будущее этого прекрасного цветка.
Trinquons au futur de cette fleur.
Давайте выпьем, господин Унно.
Buvons ensemble, M. Unno.
- Ну так чего мы ждём? Давайте выпьем.
- Buvons un verre en attendant.
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Alors comme ça, tu as suivi mon conseil et tu es venu chez Butch?
Давайте выпьем, пока я не расплакался.
- Buvons sinon je vais pleurer.
Давайте выпьем за новую работу Дэнни, хорошо?
Trinquons au nouveau travail de Danny.
А теперь давайте выпьем.
Maintenant, prenons un verre ensemble.
- Давайте выпьем.
- Amusant.
Вы все, без которых я ничего не смог бы сделать неизвестные участники всегда веселые и всегда полезные давайте выпьем вместе за здоровье тех, кто вам дорог.
Vous tous, sans qui je n'aurais rien pu faire, participants anonymes toujours de bonne humeur et toujours serviables, buvons ensemble à la santé de ceux qui vous sont chers.
Пошли, давайте выпьем по последней.
Buvons un dernier verre.
- Я хотел сказать давайте выпьем немного кофе.
- Je veux dire.. .. on va prendre le café.
Давайте выпьем и я покажу ее Вам.
Nous irons tout à l'heure.
Давайте выпьем, мисс.
- Venez, on va boire un verre.
Это верно. Давайте выпьем за здоровье красивых женщин!
Un peu d'égards pour le mari d'une jolie femme!
Давайте выпьем за одну из прекраснейших леди Сиэттла -
Buvons à une des plus chic dames de Seattle :
Все рядом, как 5 пальцев одной руки. А ну, поднимайте стаканы, давайте выпьем!
Comme les 5 doigts de la main.
Давайте выпьем, пока Вы здесь.
Prenez un verre.
Давайте пообедаем попозже. В любом случае, давайте выпьем. Извините!
Son âge, son allure, tout me plaît.
Сенсей, давайте выпьем и познакомимся.
Venez fêter notre rencontre. Faisons connaissance.
Давайте выпьем, друзья, сегодня я плачу за водку.
Allons boire, les gars. C'est moi qui paie l'eau de vie.
Давайте выпьем, господа.
Allons boire un verre, messieurs.
- Давайте выпьем вместе по чашечке.
Nous devrions en boire une tasse ensemble!
Давайте выпьем кофе.
Prenons un café.
Давайте выпьем за обиженных судьбой, за обездоленных,
Allons boire à la santé de tous les malheureux et sans abris,
- Давайте выпьем.
- Prenons un verre.
Так, давайте выпьем.
Venez boire un coup.
Лейтенант Фэйкенхэм.. ... давайте выпьем за дружбу двух наших великих наций.
Lieutenant Fakenham... buvons à l'amitié de nos deux grandes nations.
Если забудешь, я тебе напомню. Ребята, давайте выпьем за нашу дружбу!
Les gars, voilà, on boit à notre amitié!
Девочки, давайте выпьем по рюмочке.
Il ne perd rien pour attendre! Allez, passons par là, si, si.
- Правда? Давайте её найдем и выпьем.
Allons la rejoindre et prendre un verre.
Давайте что-нибудь выпьем.
Prenons un verre.
Папа, давайте лучше вчетвером выпьем шампанского в клубе, а?
Papa, allons tous les quatre boire du champagne au club-house.
- Давайте все выпьем.
Buvons quelque chose.
Сейчас ей уже 90. Давайте выпьем за нее.
Maintenant, elle a 90 ans.
Давайте присядем и все выпьем горячего рома.
Asseyez-vous. Je vous sers un grog.
Давайте ещё выпьем саке.
- On reprend du saké!
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Prenons un verre au bar.
- Давайте все же подождем Катрин и выпьем втроем.
- Attendons Catherine pour le boire.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
Et si on prenait un verre ensemble?
Давайте выпьем.
Venez prendre un verre.
Давайте ваш чемодан. И выпьем кофе не в таком жутком месте.
On prendra le café dans un endroit moins triste.
Ну, раз договорились, давайте за это выпьем.
Buvons pour fêter notre accord! D'accord.
Давайте все вместе выпьем немного пунша.
Buvons un verre de punch.
Ну вот, порядок. На чём я остановился? Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
Puisque nous sommes réunis, buvons à notre famille.
Но давайте сделаем последнее усилие, и выпьем глоток за нашу семью, а?
Serrons les rangs et buvons un verre en famille.
Давайте еще выпьем.
Buvons autre chose.
Давайте тогда выпьем за мудрое решение нашей проблемы. Давайте.
Trinquons à la solution de notre problème.
Эй, давайте все выпьем.
Arrêtez un peu, allez on boit un coup.
Давайте-ка выпьем этoгo poма.
Goûtons ce tafia.
Давайте-ка выпьем, а потом вскроем эту тварь.
Alors prenons un autre verre avant d'aller ouvrir le ventre de ce requin.
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем кофе 79
выпьем вместе 18
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем кофе 79
выпьем вместе 18
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем чего 48
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай я 228
давай попробуем 296
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай я 228
давай попробуем 296
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116