Даже не думай перевод на французский
1,043 параллельный перевод
И даже не думай, что тебя кто-нибудь спасёт.
Et n'espérez pas qu'on vienne vous chercher.
Даже не думай удрать.
N'essaie pas de t'échapper.
Даже не думай
Surtout ne faites pas ça!
Даже не думай об этом.
N'y pensez même pas!
Джордж даже не думай об этом.
George, n'y pense pas.
Не пытайся свалить вину на меня. Даже не думай об этом!
Et n'essaie surtout pas de me rendre responsable de ça!
Даже не думайте В этом отделении такое невозможно.
Pas question En soins intensifs, pas questions.
Даже не думай об этом.
N'y songe même pas.
Даже не думай.
C'est pas drôle.
Даже не думай об этом.
N'hésite pas.
Даже не думай.
- N'y compte pas.
Даже не думай Слейтер.
N'y pense même pas, Slater.
Не делай этого, Джош. Даже не думай об этом.
- N'y touche pas Josh, évite même d'y penser.
Даже не думай. Телеакадемия меня ненавидит.
Oublie ca. L'Académie me déteste.
Он бы заметил, если бы нас здесь не было, когда он вернется? Даже не думайте об этом.
Remarquerait-il si nous n'étions plus là à son retour?
Даже не думай об этом!
Dors bien.
Даже не думай.
Hors de question.
Даже не думай.
Pas question.
Даже не думай умничать.
N'essaie pas de te faire pousser un cerveau!
- Садись в машину. Ты не поведёшь её. Даже не думай, что ты сядешь за руль.
Tu vas pas conduire!
- Даже не думай. Разве не слышишь крики?
Tu les entends pas dehors?
Он не просто так поменял стороны. Даже не думай.
Il ne va pas changer de camp tout à coup!
Даже не думай об этом.
N'y pense même p...
- Черномазый, про это даже не думай.
Joue pas à ça avec moi.
И даже не думай, что сможешь найти хорошую работу. Хорошая работа - не для черных.
Oublie le boulot, un Black a pas sa place dans le monde du travail.
Даже не думай об этом.
N'y pense même pas!
Даже не думай об этом.
N'y songez même pas.
Даже не думай.
N'y pense pas.
- Даже не думай!
Laissez tomber.
Даже не думай! Моя мама умирает от желания иметь квартирку на юге.
J'ai promis à ma mère de lui acheter un appart sur la Côte.
Даже не думайте, девочки, вы едете с нами.
Laissez tomber, les filles. On vous emmène.
- Даже не думай Картер. Давно отбой. Камеры заперты.
Pas question, tout est verrouillé.
- Даже не думай об этом.
- Pas question. - Je dois être aux premières loges.
Даже и не думайте!
Vous n'y pensez pas!
Даже и не думай.
Il n'en est pas question!
- Эй, ты! Даже и не думай...
Mec, n'y pense même pas!
Даже и не думай!
Bouge pas!
Даже и не думай.
Ne même pas rêver d'elle.
Больше об этом даже не думай.
Cesse d'y penser.
Даже не думайте.
N'y pensez même pas.
Даже и не думай.
N'y pense même pas.
Даже и не думай везти её сюда!
Discute pas! Qu'elle crève ailleurs, ta pisseuse.
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Et je peux te dire que ce n'est pas la peine d'y penser de mon vivant.
- Даже не думай, ковбой.
Tu rêves, cow-boy.
Даже и не думай воспользоваться удобным случаем!
Garde tes idées obscènes pour une autre fois.
Даже и не думай об этом.
Comptez pas là-dessus.
Даже и не думайте зажигать эту сигарету, мисс Венэбел.
Ne songez même pas à allumer cette cigarette, Mme Venable.
Даже и не думай!
Vous n'en ferez rien!
Даже и не думай.
- La passer en direct!
- Даже не думай.
N'y pense pas.
Не думай даже. Уэссекс тебя убьёт.
- Wessex te tuera.
даже не думай об этом 314
даже не думайте 63
даже не думайте об этом 36
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думайте 63
даже не думайте об этом 36
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не знают 16
даже не думал 47
даже не пытайся 109
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не знают 16
даже не думал 47
даже не пытайся 109