Даже не сомневайся перевод на французский
42 параллельный перевод
- Конечно, даже не сомневайся.
- Bien sûr, y a pas de doute.
Даже не сомневайся. Она блефовала, Ворф.
Ça ne fait aucun doute, elle vous a bluffé, Worf.
- В этом даже не сомневайся.
J'hésiterai pas une seconde.
Даже не сомневайся, братишка.
Tu peux en être sûr, frérot.
Это уже третий за сегодня, Мамаша, ты в залете, даже не сомневайся.
Troisième test aujourd'hui, t'es enceinte, sans aucun doute.
Даже не сомневайся.
- Bien sûr qu'on peut.
Даже не сомневайся.
C'est ça.
Даже не сомневайся.
Je te le garantis.
Скажу, даже не сомневайся.
C'est pas faux.
И если ты хоть на секунду ослабишь свою защиту, даже не сомневайся, я тебя отымею так, что мозг выскочит.
Et si tu baisses ta garde ne serait-ce qu'une seconde, je peux t'assurer que je vais te sauter dessus.
Даже не сомневайся
Bien sûr que tu le feras...
Даже не сомневайся, моя сумасшедшая девятилетняя малышка.
Bien sûr qu'on peut, petite cinglée de neuf ans.
Даже не сомневайся. - Так, ладно.
tu peux compter la dessus.
Даже не сомневайся.
Ne m'en parle même pas.
Да, даже не сомневайся.
Sans l'ombre d'un doute.
Даже не сомневайся.
T'inquiète pas.
Даже не сомневайся.
T'as intérêt à le croire.
Даже не сомневайся.
Tu peux en être sûr.
Даже не сомневайся.
Ne doute jamais de ça.
Да я туда по локоть залезу, чтобы достать эту таблетку, даже не сомневайся.
Oh j'irai la chercher tout au fond. Je rigole pas.
Даже не сомневайся.
J'en fais mon affaire.
Даже не сомневайся!
- Oh que oui.
Это будет непросто, даже не сомневайся...
Ça sera un défi, sans doute...
- Даже не сомневайся.
- Ne t'inquiète pas pour ça.
Даже не сомневайся, люблю.
- Tu demandes souvent. Je t'aime.
- Даже не сомневайся.
- Et comment!
Даже не сомневайся в этом.
N'en doute pas une seule seconde.
Даже не сомневайся в этом.
N'en doute pas.
Даже не сомневайся.
Crois-moi, je le ferais.
Даже не сомневайся во мне, Брайан. Я не отступлю.
Je n'abandonne jamais.
Мы встретимся, даже не сомневайся.
On se reverra. Compte là-dessus.
Даже не сомневайся.
N'en doute jamais.
Даже не сомневайся.
Bien sûr que oui.
Даже не сомневайся.
Ne pas deviner que.
Даже не сомневайся.
N'y penses pas, non.
Или я прикажу моим людям убить его, даже не сомневайся.
Ou j'enverrai mes associés le tuer, n'en doute pas.
Её дом? Даже не сомневайся.
Sois-en sûr.
Даже не сомневайся.
Un peu mon neveu
Даже не сомневайся.
- Bon, je n'insiste pas.
Даже не сомневайся.
Vous allez voir.
В этом, сынок, даже на секунду не сомневайся.
Ne t'avise pas, même un instant, de penser autrement, mon garçon.
- Даже не сомневайся. - Это точно.
C'est évident.
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34