Даже не знаю перевод на французский
6,537 параллельный перевод
Я даже не знаю как тебя зовут, как мне называть тебя?
Je ne connais même pas ton nom. Je t'appelle comment?
- Я даже не знаю.
- Je ne sais pas.
На поминках Ларри, я сказала, что застряла с тобой, даже не знаю, слышала ли ты это.
Aux funérailles, j'ai parlé d'être coincée avec toi, - j'ignore si tu m'as entendue...
Даже не знаю. Данбар могла пострадать от неё и сильнее.
Dunbar aurait pu s'en sortir plus mal.
Я даже не знаю, останусь ли в Вашингтоне.
J'ignore si je reste à Washington.
Даже не знаю, что может быть еще более неловким.
Rien ne pourrait être plus inconfortable.
Даже не знаю, правильно ли я посчитал.
Je ne sais même pas si le calcul est bon.
Я даже не знаю, что делать.
Je ne sais même pas ce que je fais.
Я даже не знаю, о ком речь.
Je ne sais même pas qui c'est.
Я даже не знаю, как такое делается.
Je ne sais même pas comment faire
Я даже не знаю тебя, приятель.
Je ne sais même pas qui tu es mec.
Я даже не знаю, как Штейн выглядит.
Je ne sais même pas à quoi Stein ressemble.
Даже не знаю, почему.
Je ne sais même pas pourquoi.
Даже не знаю.
Je sais pas.
"Я даже не знаю, кто она".
M. Carter a déclaré : "Je ne sais pas qui c'est."
Я даже не знаю, почему переживаю из-за того, стоит ли ему верить.
Je ne sais même plus pourquoi je l'ai cru.
Я даже не знаю, что это слово означает вообще.
Je ne sais même plus ce que ce mot veut dire maintenant.
Даже не знаю.
J'ai l'impression...
Ой, ну даже не знаю.
Je ne sais pas.
Я даже не знаю, как тот нож...
Je ne sais même pas où ce couteau...
Я даже не знаю, кто ты.
Je ne sais même pas qui tu es.
Я даже не знаю, кто он! Ты не узнаешь меня, потому что мы всегда закрываем глаза, но я езжу в автобусе с тобой.
Tu me reconnais pas, car tu as toujours les yeux fermés... mais je prends l'autobus avec toi.
Я даже не знаю, чем ты вообще думала в этом случае.
Je sais même pas ce que tu veux.
Я даже не знаю, что сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Нет! Ты не боишься, ну даже не знаю, заставить тебя покончить с собой?
Ne craignez-vous pas qu'il vous force à vous tuer, par exemple?
Ненавижу это чувство, даже не знаю, как ты с этим справляешься.
Je déteste être comme ça, j'ignore comment tu fais face.
Я даже не знаю какого чёрта я ищу.
Je ne sais même pas ce que je cherche.
Я её даже не знаю.
Je ne la connais même pas.
Я даже не знаю, что происходит.
Je ne sais même pas ce qui se passe.
Даже не знаю.
Oh, je ne sais pas.
Я их даже не знаю.
Je les connais pas vraiment.
- Я даже не знаю что сказать.
- Je ne sais pas quoi dire.
И я даже не знаю, как заговорить об этом с Эйприл.
Et je sais même pas comment en parler à April.
Я даже не знаю их имен.
Je n'ai jamais su leur nom.
Я ведь даже не знаю, за чем мы гоняемся... за 200-летним кораблем работорговцев или за мертвым капитаном.
Je ne sais même pas quelle piste on suit... le navire vieux de 200 ans ou le capitaine trépassé.
Я даже не знаю, нашелся ли тот, кто ее похоронил.
Je ne sais même pas s'il y avait quelqu'un pour l'enterrer.
Я даже не знаю, почему беспокоюсь об этом сейчас.
Je ne sais pas pourquoi je m'en inquiète maintenant.
Слушай, я даже не знаю, что это значит.
Ecoute, je ne sais même pas ce que cela signifie.
Даже не знаю, с чего начать.
Je ne sais même pas par où commencer.
Я своего даже не знаю..
Je ne sais même pas qui est le mien.
Даже не знаю, как сказать.
Je ne sais pas comment le dire de manière délicate.
Я даже не знаю, кто я.
Je ne sais même pas qui je suis.
Даже не знаю, шутишь ли ты.
Je sais vraiment pas si tu plaisantes.
Может даже и Бюллетень, я не знаю.
Peut-être même au Bulletin. J'en sais rien.
Даже и не знаю что сделать, чтобы это не звучало так... нелепо.
Je ne sais pas trop comment faire pour que ça paraisse... ridicule
Не знаю. Можно видеть и с одним глазом, можно даже машину водить. Возможно, оба глаза.
Les borgnes peuvent encore voir et même passer leur permis.
Не знаю даже, что сказать.
- Je ne sais pas quoi dire.
- Не знаю даже. Лет 50 назад?
- Il y a de ça, quoi, 80 ans?
Даже и не знаю...
Je ne sais pas...
Даже и не знаю.
Je sais pas.
Даже не знаю, что сказать.
Absolument tout.
даже не знают 16
даже не знаю с чего начать 25
даже не знаю почему 27
даже не знаю что сказать 24
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не знаю с чего начать 25
даже не знаю почему 27
даже не знаю что сказать 24
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47