Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Единственная вещь

Единственная вещь перевод на французский

678 параллельный перевод
The Works, правду сказать, единственная вещь, которая меня интересует во всех тех городах, где я бываю.
Merde, on ne vous écoutera plus On va vous ouvrir les yeux Frustration, domination La rage de la nouvelle génération
Мадам, единственная вещь, которая стоит между Вами и любовью... это сто тысяч франков. Так вот, они их не брал.
Si une ombre plane sur votre bonheur à cause de ces 100 000 francs, sachez que c'est moi
Это единственная вещь которую она может дать ему.
C'est la seule chose qu'il puisse lui donner.
Это единственная вещь, которая мне нравится.
Je n'aime que ça.
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама.
alors, je lui ai dit : " Merci.
Кортизон - это единственная вещь, которая помогла сохранить ему жизнь... и сделает это снова.
Seule la cortisone peut lui sauver la vie.
Единственная вещь, в которой нуждается Федора - это храбрость.
- Très juste.
Это была единственная вещь- - единственная мебель- - которая повредилась, м-р Финч. Я клянусь, когда я оставил дом.
C'était la seule chose, le seul meuble déplacé dans la pièce, quand je suis parti, M. Finch, je le jure.
Мне не хочется напоминать тебе, но время - это единственная вещь, которой у нас нет.
STEVEN : Désolé de te le rappeler, mais du temps, on n'en a pas. VICKI :
Это единственная вещь на Земле, которая справится с ним.
C'est la seule chose sur terre qui le pourra
Она - единственная вещь, которая доказывает связь Сэма со всей этой историей.
C'est la seule chose qui prouve qu'il est mêlé à tout ça.
Единственная вещь, которую мы можем сделать для Джейми сейчас, состоит в том, чтобы дать ему время.
On ne peut que donner du temps à Jamie.
Время, д-р Маккой, единственная вещь, которой у нас нет.
S'il y a bien une chose dont nous ne disposons pas, c'est le temps.
Воображать... воображать... что я не единственная вещь в её жизни.
Imaginer... imaginer que je n'étais pas la seule chose dans sa vie.
Но разве это не единственная вещь, за которую ты сейчас можешь держаться?
Oui, mais justement, est-ce que ça n'a pas été un soutien pourtoi?
Эта лодка не единственная вещь, которую он привез из своего последнего рейса.
Ce canot n'est pas tout ce qui reste de son dernier voyage.
Единственная вещь, что он может продать сейчас - это мебель.
La seule chose qu'il peut vendre actuellement, ce sont ses meubles.
Я единственная вещь, которая существует.
Je suis la seule chose qui existe.
Единственная вещь, которая приносит деньги.
C'est tout ce qui rapporte de l'argent.
Кредит - единственная вещь, которую ты можешь получить бесплатно от компании.
Tout ce que la boîte nous file gratos, c'est du crédit.
Элис, флот и я говорим не одно и тоже с тех пор, как я подал в отставку, но это единственная вещь отличающая нас.
Je ne suis plus exactement en bons termes avec la Navy, mais c'est logique.
Я думаю, что единственная вещь, которую мы можем сделать - попытаться снять проклятие с королевства.
Je propose que nous fassions la seule chose possible pour délivrer le royaume de cette malédiction.
Это единственная вещь, к которой эти присяжнь? е могут приговорить тебя невиновность.
L'innocence est ce qui peut te faire condamner.
- Единственная вещь, которая разговаривает.
- qui parle. - Il parle?
Единственная вещь, которую я не могу терпеть, мать твою, это теплое пиво!
Y a une chose que je supporte pas c'est la putain de bière tiède!
Единственная вещь, которая может убить Барнса - это он сам.
La seule chose qui puisse tuer Barnes... c'est Barnes.
Единственная вещь, которая тебя волнует - это смерть.
Ton seul souci, c'est de pas mourir.
Но это единственная вещь, которую мать... оставила для меня.
Mais c'est la seule chose que ma mère m'ait laissée ait laissée pour moi.
Единственная вещь, которая не кончается.
La seule chose qui dure.
Единственная вещь, в которой мы оба побывали – это эта чертова ванна!
Le seul truc dans lequel tu es et qu'on a en commun c'est cette putain de baignoire!
Единственная вещь, которую здесь можно читать, - это меню.
Le menu est la seule lecture autorisée.
Это была единственная вещь, которую я имел, которая была по-настоящему клингонской, и которую никто не мог у меня отнять.
C'est la seule chose klingonne qui me restait que personne ne pouvait me prendre.
На протяжении 50ти лет единственная вещь, которая помогла баджорцам пережить кардассианскую оккупацию - их вера.
Les Bajorans ont survécu à l'occupation cardassienne grâce à leur foi.
Единственная вещь, которую я сделал правильно, это взял тебя советником.
La seule chose que j'ai faite de bien, c'est de vous choisir comme consultant.
Единственная вещь, которой мне не хватает с кардассианской войны.
C'est la seule chose qui me manque du front cardassien.
Знаешь, единственная вещь, которая может убить демона Любовь.
Une seule chose tue le démon : l'amour.
Единственная вещь между ним и нами, это тонкий слой габардина.
Seule une fine couche de tissu nous sépare.
Единственная вещь, которую вы должны помнить, это купить больше алкоголя. И может быть о тряпке для вашей швабры.
Il suffit simplement d'en racheter, sans oublier, peut-être, la serpillière.
Иногда мне кажется, что это была единственная вещь, которую ты любил.
Parfois je crois que c'est la seule chose que tu aies jamais aimée.
Единственная вещь, которую я знаю, мы не протянем и часа, если я не обрушу ее!
Si on ne fait pas tomber le plafond, dans une heure on est morts.
Это единственная разумная вещь, которую ты сказал.
C'est la seule chose sensée que vous ayez dite.
Кафедральные колокола, единственная незапятнанная вещь в этом квартале.
Le carillon de Ia cathédrale. C'est bien Ia seule chose dans ce quartier qui soit pure.
Ты меня забавляешь! Единственная забавная вещь, которую я знаю. После моей собаки.
C'est la seule chose qui m'amuse après le chien.
Единственная умная вещь, которую она сделала - не вышла замуж за моего отца.
Heureusement, elle n'a pas épousé mon père.
В конце концов, сейчас единственная важная вещь - позволить тебе организовать поиски лекарства.
Tout ce qui importe, c'est de vous laisser chercher un remède.
В любом случае это единственная стоящая вещь в доме.
C'est le seul truc qui marche dans la baraque.
Юджин, когда я вижу тебя... единственная важная для меня вещь в целом свете... завтрашнее замужество, я хотел бы узнать, что ты чувствовал в тот день.
Eugene, toi... l'être qui compte le plus au monde pour moi, se marie demain.
Единственная необычная вещь, которую мы нашли - модуляция декионного поля в позитронных цепях Дейты.
On a trouvé une modulation du dekyon dans les subprocesseurs de Data.
Единственная любопытная вещь, которую я нашел.
Il n'y a qu'une chose que j'ai trouvée curieuse.
Единственная хорошая вещь оттого, что меня ранило в задницу, было мороженое.
Ça vaut le coup d'être blessé au postérieur pour les glaces.
Единственная вещь, которая спасла мне жизнь.
C'est ce qui m'a sauvé la vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]