Единственный сын перевод на французский
175 параллельный перевод
- Мой единственный сын и наследник влюбился.
Mon unique fils et héritier est tombé amoureux.
Он мой единственный сын. Мне было жаль браться за розги — вот я и испортил его.
C'est mon seul fils, je n'ai pas été assez ferme je l'ai trop gâté.
Выяснить, что твой единственный сын - тунеядец, лжец, вор! Но сейчас он не такой!
Savoir pourquoi votre fils unique est escroc, un menteur, un voleur!
Ёто Ёйнар, мой единственный сын.
Voici Einar, le seul fils de mon mariage.
Бедный дон Висенте. Единственный сын, С миллионами, и видеть его в таком состоянии
Ce pauvre Don Vicente, fils unique, riche à millions...
Ты мой единственный сын.
Tu es mon seul fils!
Единственный сын Такао Мацутани!
Le fils unique de Takao Matsutani!
Ты мой единственный сын.
Tu es mon fils unique.
Бабушка была одержима идеей, что её единственный сын должен жениться на девушке из хорошей семьи.
Grand-mère pensait qu'un fils unique devait épouser une fille de bonne famille.
Давай же! Ты мой единственный сын, но я терпеть тебя не могу.
Tu es mon fils, mais je ne t'aime pas.
Его отец, мой единственный сын, ушел.
Son père, mon aîné, mon unique, est parti.
Мой единственный сын.
Mon aîné, mon unique.
Он твой единственный сын.
C'est le seul fils que tu auras jamais!
Торал - единственный сын Дюрас и он возглавит Совет.
Toral est le seul fils de Duras. Il présidera notre Haut Conseil.
Я - единственный сын.
Je suis fils unique.
Он единственный сын в нашей семье.
C'est notre fils, notre seul fils.
Он наш единственный сын, Доктор Франклин.
C'est notre seul fils, Dr Franklin.
Он наш единственный сын. Неужели Вам его не жаль?
Vous n'avez aucune compassion?
Он ее единственный сын.
Son seul fils.
Единственный сын профессионального дипломата Шеридан был не самым выдающимся, но увлеченным учеником.
Fils unique d'un diplomate... Sheridan était un étudiant moyen mais enthousiaste.
Единственный сын. И что он мне оставил? Одного никчёмного внука.
Mon fils unique qui ne me laisse qu'un malheureux petit-fils?
Я не собираюсь сидеть и смотреть, как мой единственный сын становится гомиком! Господи!
Je ne vais pas rester ici à rien faire pendant que mon fils suce des bites!
Мой единственный сын.
Mon seul fils.
Твой единственный сын.
A ton seul fils.
Он же мой единственный сын!
C'est mon seul fils!
Твой единственный сын. Твой второй ребёнок.
J'ai peur de perdre ma famille.
Гарольд мой сын, мой единственный сын.
Harold est mon seul enfant.
- Слушай, ты мой единственный сын...
Je sais que je ne suis pas très doué pour la communication, mais quoi qu'il t'arrive, sois honnête, dis la vérité. - Écoute, tu es mon seul fils...
Ты - единственный сын графа Мондего, так?
Vous êtes bien le fils unique du Comte Mondego, non?
Ты - мой единственный сын, и я люблю тебя.
Tu es le seul fils que j'ai et je t'aime.
Он мой единственный сын.
C'est mon fils unique.
Увы, мой единственный сын впал безвременную и необратимую... кому.
Mettez-vous en selle! On a des sales voleurs à attraper!
Единственный сын.
Son fils unique.
- Джейк - это ваш единственный сын?
- Jake est votre seul enfant? - Non.
Увы, мой единственный сын впал безвременную и необратимую... кому.
Hélas, mon seul fils sombre dans un irréversible et permanent coma.
- Я единственный сын.
- Je suis le seul garçon.
Ладно, смотрите, эта женщина видит, что её единственный сын арестован, обвинён и осуждён федеральным правительством.
- Alors, nie les faits. Vous êtes malins.
Но он сделал так Чтобы его единственный сын спасся Для того, чтобы однажды покорить человеческую расу
Mais il s'est assuré que son unique fils survive... tout ça pour qu'un jour tu puisses conquérir la race humaine... et recréer Krypton sur Terre.
Он взял и перерезал своей жене горло, а потом единственный сын... накинулся на него и заколол.
Alors qu'il venait d'égorger sa femme, son enfant l'attaqua et le poignarda.
Лян Ши. Мой единственный сын.
Liang Shi était mon unique fils.
Всего лишь одна из привилегий того, что я главный управляющий и единственный сын владельца отеля.
C'est l'un des avantages d'être le manager général et le fils unique du propriétaire de l'hôtel.
" Мой единственный сын.
" Et tu es mon unique fils.
И это мой единственный сын!
C'est mon seul fils.
≈ го звали ян ¬ ербек, единственный сын √ астона и — юзанны ¬ ербек.
Il s'appelait Jan Verbeek et était le fils unique de Gaston et Suzanne Verbeek.
Мой дорогой, единственный сын!
Mon fils unique chéri.
Мой, мой единственный сын, скатился до этого!
Mon Dieu! Mon unique fils, réduit à ça!
Ты мой сын. Ты единственный настоящий король.
Tu es mon fils, et tu es le vrai roi.
Я его единственный достойный сын!
Je suis son seul fils digne de lui.
Твой единственный любящий сын.
Ton fils unique et aimant.
Единственный, кому стоит волноваться, - мой сын.
Le seul qui a du souci à se faire, c'est son fils.
Пока ваш сын будет в коме, вы - единственный кто сможет принимать медицинские решения за него.
Quand votre fils sera dans le coma, c'est vous qui devrez prendre les décisions médicales pour lui.
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сын ён 20
сын и святой дух 20
сынку 21
сыном 25
сын чжо 61
сынки 17
сынхи 37
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
сын и святой дух 20
сынку 21
сыном 25
сын чжо 61
сынки 17
сынхи 37
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17