Если ты хочешь перевод на французский
6,835 параллельный перевод
Если ты хочешь Мишелль, ты должен доверять мне.
Si tu veux Michelle, tu dois me faire confiance.
Только если ты хочешь отписаться в моем.
Seulement si tu veux signer le mien.
- но если ты хочешь делать это через телефон... - Понял, понял! Я понял.
J'ai compris.
Если ты хочешь иметь возможность двигаться дальше, ты должен поделиться горем.
Si vous voulez être capable d'avancer, il faut faire votre deuil.
Если ты хочешь, чтобы у нее снова была нормальная жизнь, мы должны начать с этого.
Si tu veux vraiment qu'elle retrouve une vie normale, c'est par là que ça commence.
Если ты хочешь продолжать в том же духе Тебе следует быть чертовски умнее
Si tu continues à en avoir après moi, il va te falloir être beaucoup plus maligne.
Нам действительно нужно снова это сделать, если ты хочешь успеть все закончить.
On devrait vraiment s'y remettre si tu veux vraiment tout finir.
Если ты хочешь, чтобы тебя воспринимали как взрослого, тогда веди себя как взрослый.
Si tu veux être traité comme un adulte, alors tu devrais agir en tant que tel.
Конечно, если ты хочешь повторить попытку.
Enfin, si tu veux encore essayer.
если ты хочешь соврать, ты просто можешь выбрать действие.
Si tu veux mentir, tu peux choisir Action.
Если ты хочешь разобраться во всем этом, ты можешь сделать это из безопасного дома моей бабушки.
Si tu veux comprendre tout ça, tu peux le faire en sécurité, chez ma grand-mère.
Если ты хочешь, что я осталась, тебе придется убить меня.
Si tu veux que je reste, il faudra me tuer.
В смысле, если ты хочешь...
Je veux dire, si t'es partante, je...
Так что, если ты хочешь, чтобы это случилось, мы должны найти способ дать себе немного пространства, найти способ сказать Грейси "пока-пока" ненадолго.
Donc si tu veux que ceci arrive, on va juste devoir trouver un moyen pour nous donner un peu d'espace, trouver un moyen pour que Gracie s'efface pendant un petit moment.
Если ты хочешь выйти отсюда, ты должен дать мне что-то взамен.
Si tu veux sortir d'ici il va falloir me donner quelque chose en échange.
Если ты хочешь остаться, то можешь поработать.
Si vous restez là, vous pouvez travailler.
Если ты хочешь работать вместе, тебе нужно привыкнуть тратить на работу больше времени.
Si vous voulez qu'on travaille ensemble, habituez-vous à ces horaires inhabituels.
Если ты хочешь оставить свою беременность в тайне, я буду поддерживать тебя.
Si tu veux garder ta grossesse secrète, je te soutiendrai.
Нет. Потому что, если ты хочешь поговорить, тогда, пожалуйста,...
Parce que si tu veux me parler, alors, vas-y...
Хей, послушайте, если ты хочешь змею, тогда поймам 16 метровую змею, потому что за кулисами и там много змей, например, 15 размер ноги Никки Сикс.
Hé, écoutez, si vous avez un serpent, vous devez avoir un serpent de 16 mètres de long au moins, parce qu'en backstage le record pour un serpent en backstage a été enregistré par le serpent de 15 mètres de Nikki Sixx sur son tour.
Если ты не хочешь потерять глаза, советую продолжать работу.
A moins que tu ne veuilles que je te crève les yeux, continue de travailler. Tiens.
Ты нужна здесь, но только если ты сама этого хочешь.
J'ai besoin de toi ici, mais pas si tu n'as pas besoin d'être ici.
Я уже устроила всё так, чтобы ты мог посмотреть бой из гостевой ложи, если хочешь.
Je me suis arrangée pour que tu puisses regarder le combat depuis le foyer, si tu en as envie.
Мы понимаем, что ты хочешь защитить друга, но... если он стал монстром... нам придется его убить.
On sait que tu veux le protéger. Mais si c'est un monstre, on doit l'abattre.
Послушай, если ты не хочешь, чтобы я пошла...
Si vous ne voulez pas que je vienne...
Если ты не хочешь говорить со мной, ради бога, есть профессионалы, которые специализируются в такого рода вещах.
Si tu ne veux pas me parler, c'est bon. Mais des professionnels sont spécialisés là-dedans.
Если ты все еще хочешь навредить мне...
Si vous cherchez toujours à me faire du mal, je...
Я дам тебе Печать, Дин, если ты в самом деле этого хочешь.
Je te donnerais la marque, si tu le désires.
Если хочешь знать, как я справляюсь с опасностью, с которой ты сейчас имеешь дело, доверься мне, и я покажу тебе.
Si tu veux savoir ce que je fais des dangers auxquels tu fais face actuellement, fais moi assez confiance et viens avec moi.
Слушай, я тут подумал, почему бы нам утром не подыскать квартирку для нас двоих, а Айрис уже ищет способы, как вернуть тебе лицензию врача, чтобы ты мог снова практиковать, или, если хочешь, приходи работать к нам в лабораторию С.Т.А.Р.
Écoute... Je pensais que demain matin, on devrait commencer à chercher un appartement pour toi et moi et Iris a commencé à faire des recherches pour que tu retrouves ta licence de médecin pour que tu puisses à nouveau pratiquer. Ou sinon, tu peut venir bosser avec nous à S.T.A.R. Labs.
Если ты этого хочешь, завязывай с этим дерьмом.
Mais il faut que tu arrêtes ces conneries.
Если ты не хочешь пропустить встречу с посланником английской королевы.
si tu ne veux pas manquer ta rencontre avec l'émissaire de la reine anglaise.
Баш, если это правда, что ты хочешь взять меня в Париж, то едем быстрее.
Bash, si tu pensais ce que tu a dit, tu m'emmenerai à Paris, j'aimerais y aller bientôt.
Я знаю. Я знаю, и ты не должна на это соглашаться, если не хочешь, но... тут почти всё спланировано.
Je sais et tu n'es pas obligée de le faire si tu ne veux pas, mais... c'est pratiquement organisé.
Если ты точно этого хочешь.
Si tu es sûr que c'est ce que tu veux.
Могу дать, когда прочту, если ты... хочешь.
Je peux te le donner quand j'aurai fini si tu ve... Ou pas.
Тебе даже не нужно возвращаться на съемочную площадку, если ты этого не хочешь. Там будет скучно.
Tu n'as pas à venir sur le tournage plus tard ce sera plutôt ennuyant.
Если ты не хочешь, чтобы я переезжала к тебе, скажи мне это.
Si tu ne veux pas que j'emménage ici, tu dois le dire.
Если ты действительно хочешь быть доктором, ты должна снова пройти этот курс.
Mais si tu veux vraiment devenir docteur, tu vas reprendre ce cours.
И хоть нет другой Дженни Гилденхорн, но если ты этим вечером хочешь станцевать медляк, я знаю кое-кого, кто был бы не прочь.
Je sais que ce n'est pas Jenny Gildenhorn, mais si tu veux danser un slow ce soir, je connais quelqu'un qui serait intéressé.
Но погоди, если ты не хочешь, чтоб кто-то узнал, зачем рассказываешь мне?
Mais, si tu veux que personne ne sache, pourquoi me le dire?
– Это значит, что ты должен держаться подальше от меня, если хочешь защитить себя. – Что это значит?
Ça veut dire quoi?
И если ты уверена, что хочешь наказать своего папу и вывести его из себя, тогда ты можешь пойти со мной и провести День благодарения в стиле Орландо со мной и всеми моими кузенами.
Et si tu es sûre de vouloir punir ton père et de le laisser tomber, alors tu peux venir avec moi et passer un bon vieux Thanksgiving avec mes cousins et moi
— Так просто выкури сигарету, если ты так хочешь. — Да?
- Juste une cigarette, si tu en veux une.
Если ты не хочешь помочь, то это твое решение, Тоби.
Si tu ne souhaites pas nous aider, c'est ta décision, Toby.
Просто... если... ты не хочешь никого...
juste au cas où tu aurais préféré que personne...
Ты знаешь, ты можешь всегда позвонить мне если хочешь поговорить.
Vous pouvez m'appeler, si besoin.
Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас?
Si vous ne voulez pas rompre avec lui, pourquoi l'idée de rencontrer ses parents vous remplit d'effroi?
Знаешь, если ты действительно хочешь, чтобы тебе прокололи пупок, лучше обратись к профессионалу.
Si tu veux vraiment te faire percer le nombril, Va chez un professionnel.
И если ты действительно хочешь отодрать эту штуку, то твой старый папаша тебе поможет.
Si tu veux vraiment te faire ce truc, quel meilleur prof que ton père?
Поэтому, если хочешь, чтобы Иоланда думала, что ты настоящий мужчина, просто не звони ей до понедельника.
Donc si vous voulez que Yolanda pense que vous êtes un homme, n'appellez pas avant lundi.
если ты хочешь чего 21
если ты хочешь получить что 23
если ты хочешь что 61
если ты хочешь поговорить 35
если ты хочешь сказать 17
если ты хочешь уйти 23
если ты хочешь знать 28
если ты хочешь пойти 17
если ты хочешь этого 23
если ты понимаешь о чем я 51
если ты хочешь получить что 23
если ты хочешь что 61
если ты хочешь поговорить 35
если ты хочешь сказать 17
если ты хочешь уйти 23
если ты хочешь знать 28
если ты хочешь пойти 17
если ты хочешь этого 23
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты знаешь 162
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты знаешь 162