Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / И значит

И значит перевод на французский

10,022 параллельный перевод
Отрываем эту штуку, и если зелёное, значит зрелое.
Tu dois enlevé cette partie, et si c'est vert, alors il est mûr. - Et ensuite?
Но это не значит, что я бы пошла и убила кого-то.
Mais ça ne veut pas dire que je tuerais des gens.
Если бы они смогли выбить это из Брендона, это была бы сенсация, потому что никто этого не знал, а он пришёл и сообщил об этом, значит это должна быть правда.
S'ils pouvaient soutirer ça de Brendan, ils touchaient le gros lot, car personne ne le savait, alors s'il l'avouait ici, on saurait qu'il dit la vérité.
И их заявление, что на ключе только ДНК Стивена, для меня значит, что ключ был тщательно вычищен, а ДНК нанесена специально.
Et le fait qu'ils disent : "Il n'y a que l'ADN de Steven dessus", pour moi, est un indice qu'ils ont lavé la clé et ont mis son ADN dessus.
Значит кто-то из полиции вскрыл коробку, взял образец крови Стивена и поместил на RAV4.
Un officier s'est mis dedans, l'a ouvert, a fait un prélevement du sang de Avery et l'a placé dans le RAV4.
Это говорит о том, что раз они зашли так далеко и подбросили ключ, а я думаю, что присяжные поймут это, значит и кровь тоже подбросили.
Ça montre que s'ils sont prêts à aller aussi loin que de cacher une clé, ce que... les jurés comprendront certainement, ça nous facilitera la tâche avec le sang.
— Значит это вы сказали о 3 ноября, и мне интересно откуда...
- Vous avez parlé du 3 novembre.
И если кто-то 3 ноября, когда звонил на этот номер, услышал "почта переполнена", это значит, что какие-то сообщения, не указанные в приложении 372, были удалены?
Alors, si quelqu'un obtenait un message le 3 novembre disant "boîte vocale pleine", en tentant d'appeler cette personne, cela indiquerait-il que certains messages ne figurant pas sur la pièce à conviction ont été effacés?
Если в какой-то момент люди звонят и слышат, что память переполнена, значит какие-то сообщения, которые были в памяти, пропали.
NOUVEAUX MESSAGES REÇUS Si les gens appelaient et trouvaient sa messagerie pleine, alors certains messages se trouvant sur la messagerie ont disparu.
В связи с этим был вызван присяжный запасного состава для сохранения полного состава жюри, а это значит, что всё, о чем говорилось вчера, должно быть забыто и присяжные должны начать всё с чистого листа.
Alors un remplaçant a été ajouté à la dernière minute pour arriver à 12 jurés. Mais tout ce dont ils ont parlé hier a dû être mis à la poubelle et ce jury a dû recommencer du début.
Это значит, ты должен сотрудничать со мной и помочь мне в работе с тобой.
Alors il faut coopérer avec moi pour que je puisse t'aider.
Кажется, что все до сих пор... играют по обычным условным консервативным правилам, а значит, если у системы правильные юристы, и если юристы работают хорошо, тогда справедливость восторжествует для Стивена Эйвери.
Tout le monde semble continuer à suivre la méthode normale, conventionnelle, traditionnelle... À savoir : si le système a les avocats qu'il faut et si les avocats font bien leur travail, alors la justice sera rendue pour Steven Avery.
И что все это значит?
Qu'est-ce que ça fait?
И что значит немного лжи в этой ситуации?
Un petit mensonge, c'est rien, à côté.
Значит, они... наобещали с три короба... дали скидку, и ты улетел развивать их планету... и отдавать им 20 % своих доходов до конца жизни.
Alors ils ont rempli votre tête de rêves, réduction sur votre billet, et vous partez peupler leur planète et donner à HomeStead 20 % de tout ce que vous ferez le reste de votre vie.
Потому что у меня нет бронежилета и оружия! А значит, мой бронежилет - это ты!
Merde!
Это значит, что нужно давать отпор задирам, где бы и кем бы они ни были.
Ça veut dire qu'il faut se montrer à la vue
Думаю, они стремятся к жидкому ядру Земли, а это значит, что исчезнут магнитные поля и наша атмосфера испарится.
Je crois qu'ils veulent atteindre notre noyau fluide et couper notre champ magnétique. Notre atmosphère s'évaporerait.
Так это значит, что Карл и Барри мертвы?
Ça veut dire que Carl et Barry sont morts?
И какого хрена это значит?
Ça veut dire quoi?
Они чего-то ругались не знаю Я их почти не слышал но Маркус сказал что он просто его старый информатор значит ты ты видел его в баре возле дома и здесь.
Ils se sont disputés. Je n'ai pas entendu grand-chose. Mais Marcus a dit que c'était un informateur qu'il connaissait.
Значит, залили цемент отсюда и досюда?
{ \ 1cH00ffff } Nous avons coulé 152 m de béton.
Это значит, мне не придется смотреть полностью. Тогда я просто буду знать и спокойно жить дальше.
Ça veut dire que j'ai pas besoin de regarder, je peux juste savoir et passer à autre chose dans ma vie.
Это значит, что мы должны войти, спасти имбрин и уйти.
On doit donc entrer, sauver les Ambrines et partir.
К тому же он на колесах, значит, я могу прицепить его и уехать через 12 минут.
De plus, elle a des roues. Je l'accroche et décolle en 12 minutes.
Значит, лгал и ты, Ли.
Ça veut dire que toi aussi, tu as menti.
И что именно значит быть Воином Дракона?
Et qu'est-ce que ça signifie?
Что примерно значит "счастливое место для сердца и разума".
En gros : "Endroit heureux pour le cœur et l'esprit".
Если меня не будет, значит, я мертв, и можешь... Забрать себе мою лошадь.
Si je n'y suis pas, c'est que je suis mort, et alors tu pourras garder le cheval.
Значит, мы говорим об одном и том же Джеке Хорне.
Alors nous parlons bien du même Jack Horne.
И вы понимаете, что это значит.
Vous savez ce que je veux dire.
И я очень рада, ведь это значит, что ты разыскала нас.
Et cela m'emplit de joie, car cela veut dire que tu nous as trouvés.
- И чё это значит?
- Ça veut dire quoi pour nous?
Здорово. Значит, решил остаться ещё и без барабанных перепонок, да?
On va te paralyser les tympans aussi?
Значит, вы покупали и продавали целые компании?
Tu achetais et revendais des sociétés?
Это значит, что однажды ты сможешь отправиться куда-нибудь и расправить свои крылья, и больше ни о ком не переживать.
Et ça veut dire... Quoi? Qu'un jour, tu pourras voler de tes propres ailes sans t'inquiéter de personne.
Он нюхал твою руку, и я знаю, что это значит, ясно?
Bon sang. Mais à quoi as-tu pensé?
А значит - и тебя.
Tous, y compris toi!
Я не знаю, что это значит, и ты наверняка это знаешь.
Je ne sais pas ce que c'est, et je crois que tu le sais.
Так, значит, и кролик может одичать.
Un lapin peut devenir sauvage.
Если вы смотрите это видео, значит, вчера в полночь вирус был выпущен на свободу, и теперь он будет занесен в каждый уголок Земли.
Si vous regardez ça, ça veut dire que le virus Inferno a été libéré la nuit dernière à minuit, et... qu'il est maintenant transporté à chaque coin de la Terre.
Они сказали, что это газ, значит? Это и был газ, верно?
Ils disent que c'est une poche de gaz, alors ça doit être ça, hein?
Говорит, что хоть ты говоришь медленно и машешь руками, это не значит, что она начала понимать.
- Que c'est pas car vous parlez lentement en agitant les mains qu'elle se mettra à comprendre votre langue.
Но нам нужен реквизит, а значит, нужны деньги и, вероятно, больше, чем 5 человек?
- Mais il nous faut aussi de l'équipement et des ressources et... j'ai peur qu'à cinq, ce soit pas suffisant.
Значит, сейф и наручные часы отца... Это все ты?
Alors, le coffre-fort et la montre de mon père, c'était votre idée?
Значит хороший принц был убийцей и злая королева не была ведьмой?
Le bon prince était donc un assassin, et la reine n'était pas une sorcière?
Значит, нужно пойти на место падения и запустить кучу камней в космос.
Rendons-nous au site de la collision pour lancer des roches dans l'Espace.
Значит ты такая же дура, как и я.
Tu es aussi folle que moi, alors!
Ещё он бронирован, а значит там охрана, а значит и пушки, а значит и проблемы. Скорее всего для нас.
Autrement dit pleins de flingues, et plus de prises de tête pour nous.
Что значит, все ваши проекты одобрены и профинансированы.
Ce qui veut dire, que tous vos projets sont approuvés et financés.
Значит и ты не идеален.
La perfection n'est pas de ce monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]