Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как их много

Как их много перевод на французский

137 параллельный перевод
Как их много!
Un troupeau d'étoiles!
Как их много!
Il y en a partout!
К тому же, как он мог быть уверенным, смотри : я зайду туда, увижу, как их много, и просто обслужу их, мать его.
Et comment il aurait été sûr... qu'en voyant qu'ils étaient trop nombreux, je ne leur aie pas simplement servi leur bouffe...
Как их много.
Ciel, ils sont nombreux.
Как их много.
Ils sont nombreux
Как их много.
Un nombre incroyable!
Как их много.
Il y en a tant.
Смотрите, как их много.
Regardez comme ils sont nombreux.
Посмотрите как их тут много. Разве не потрясающе?
On passe partout sans faire voir qu'on enquête l'air indifférent.
Предположим, прямо сейчас... я мог бы показать им, как другие через много лет доработают их открытия?
Eh bien, supposez que je puisse... leur montrer comment d'autres feront leurs découvertes plus tard?
А их может быть не так много как мы думаем.
Ils ne sont peut-être pas si nombreux que ça.
Мы никогда еще не видели, как же их много!
Jamais on a vu une chose pareille.
Как их у тебя много!
Comme tu en as beaucoup.
Боже, как же их много!
Mon Dieu. Il y en a tellement.
Мы даже не знаем как много их там.
July, on sait pas combien ils sont.
Вы не знаете, как много их там.
Vous savez pas combien ils sont.
Да, но не так много, как если бы я их не пил.
Oui, mais moins que si je ne les prenais pas.
Да, к сожалению среди гостей очень много аллергиков, и на беду их посадили как раз рядом с цветами.
Un nombre ahurissant de personnes souffre du rhume des foins.
- Ого... как их здесь много!
J'imaginais pas qu'il y en avait autant.
Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет.
On doit collectiviser. Ceux qui sont sur le front n'ont rien à manger.
Я уж не знаю как вы тут живёте, но мы, материальные как-их-там, имеем много общего друг с другом.
Je ne sais pas pour vous, mais nous, les trucs corporels, avons certaines choses en commun.
Итак, много людей говорили о Sub Pop... и как круты были их записи... и какая крутая упаковка, и какие крутые группы...
On a beaucoup parlé de Sub Pop et de leurs disques trop cool, le packaging, les groupes super cool...
И как вышло так, что их много?
Et comment ça se fait qu'il y ait plus d'un tuyau?
Как много, ты сказала, их будет?
Il y en a encore beaucoup?
Ты заметил, как много их было?
Si nombreux, si étrangers.
Как их много.
Ils sont si nombreux.
Это не так уж и много денег. И мы все знаем, как церкви прячут их.
C'est peu d'argent et l'Eglise en met à gauche.
Риса, он самый великолепный любовник из всех, с кем я когда-либо была, я не имею в виду, что их было так много, но... этот мужчина... знает, как прикасаться к женщине.
Le plus prodigieux que j'aie eu. Pas que j'en aie eu tant que ça... mais...
Как много их может быть вообще?
Combien peut-il y en avoir?
Я делаю деньги... много и быстро... быстрее, чем я знаю, как их потратить.
Vous êtes là aujourd'hui parce que vous essayez d'échapper à votre misérable existence qui elle même vous rejette. Et voilà la vérité.
Дэйв Мустэйн Ведущий гитарист группы Металлика в 1982-1983 годы когда он и Дейв Мустейн, эти парни, они сразу начали сильно бить себя в грудь и их манеры, и ещё много чего, прямо как мачо...
Guitariste de Metallica 1982-1983... Dave Mustaine et lui ont commencé très vite toutes leurs mimiques, en se cognant le torse et tout ça. Ça faisait très viril, très macho.
Есть много потенциальных, как мы, эксперты, их называем.
Il y a beaucoup de potentiels comme on aime... les appeler.
Там всегда так много людей, и их гоняют, как скот.
Je déteste ces endroits. Les gens avancent comme du bétail.
На этой планете неисчислимо много групп. Как мы сможем превзойти их?
Il y a des milliers de groupes qui rêvent dans le monde, comment faire pour les surpasser?
Их брак, то, что она узнала, что он знал, здесь бьıло много диалога, много завершения моментов истории до того, как могла начаться погоня.
le moment où elle découvre qu'il savait. Il y avait pas mal de dialogues et beaucoup d'histoires à conclure avant de pouvoir nous lancer dans la poursuite.
Она была одна, а их - много. Как же ей выбраться из Мандерлея?
Elle était seule et cernée de toutes parts.
А через много лет, после того, как корабль затонул их видели живущими вместе на одном из островов в Элутере.
Longtemps après le naufrage, ils ont été vus ensemble à Eleuthera.
У меня их много. Бейте как следует.
J'en ai plein.
Сколько их у нее, каких, как много они для нее значат. Куклы?
Tim Vogel était le gardien de sécurité qui s'occupait du bâtiment de Slessman.
Я купила рабочим свежих пончиков, и как видишь, их оказалось слишком много.
J'ai acheté quelques beignets pour les ouvriers mais comme tu vois, j'en ai pris un peu trop.
Это множественное число, поэтому звучит, как будто их много.
Ca peut vouloir dire beaucoup, mais on pourrait n'en avoir qu'un. C'est du pluriel.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Vraiment, je sais pas. C'est drôle... il y a tant de problèmes dans ce monde, Elles sont superbes, je les adore...
Как и очень много созданий, кошки были приведены на самый край исчезновения охотой и разрушением их среды обитания.
Comme tant d'autres créatures, les félins ont été poussés vers l'extinction. par la chasse et la destruction de leur habitat.
Как много их здесь?
Combien sont-ils?
- Браин, как много ты их съел?
- Brian, combien tu en as mangé?
Как много их?
Il y en a combien?
Я много времени провожу с ними и видел их вместе, видел, как она на него смотрит
Je les ai suffisamment fréquentés. J'ai vu comment elle le regarde.
Их не так много, как можно было ожидать.
- Un problème?
И как раз когда вы закончили школу, эти странные случаи, их стало... их стало много происходить в Метрополисе.
Et puis au moment où vous avez eu vos diplômes, ces mystérieux incidents ont commencé... Enfin, ils commencent à se montrer de plus en plus à Métopolis.
Как их много.
Il y a beaucoup de gens.
Так как папа Жофруа работает очень много... То в основном с ним занимается дядя Альберт, их мажордом
Comme son papa travaille beaucoup c'est le majordome qui s'occupe de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]