Как можно перевод на французский
9,586 параллельный перевод
Где Дон? Я не знаю, но ты должна явиться сюда как можно скорее.
Je ne sais pas, mais tu dois l'amener ici maintenant.
А ты уезжаешь отсюда как можно дальше.
Et tu pars aussi loin que possible.
Всади ему как можно больше.
Frappez-le aussi fort que vous le pouvez.
Поверь, я останусь с тобой как можно дольше.
Croyez-moi, je vais rester à vos côtés aussi longtemps que possible.
Он хочет, чтобы мы как можно быстрее ехали в Централ Сити.
Il nous veut tous à Central City dès que possible.
Как можно отказать человеку, который помог спасти душу моей сестры?
Comment dire non à l'homme qui a aidé à sauver l'âme de ma soeur?
Моя задача - как можно мягче разбить в пух и прах его мечты.
Ma mission est de démolir son rêve le plus doucement possible.
Камень Финикса превращает людей в сумасшедших, и, если душа Джулиана была в нем более ста лет, и если он здесь, мне надо быть как можно дальше
La pierre du Phoenix rend les gens cinglés, et l'âme de Julian y est depuis plus cent ans, peu importe où il est, je dois être le plus loin possible.
Я должен выполнять свою работу, и делать это как можно лучше, и не только ради моего клиента.
... j'ai l'obligation de faire mon boulot au meilleur de ma capacité, et non juste pour client.
Как можно хороших людей уложить в постель?
Comment séduire un gentil?
Как можно после 30 лет нормальной жизни внезапно пережить рецидив?
Pourquoi quelqu'un qui supporte sa dépression depuis 30 ans aurait tout à coup une rechute?
Как можно отличить одно от другого?
Comment faire la différence?
[МАРЛИ] Отнеси это ему как можно скорее.
Amène-lui ça, aussi vite que tu peux.
[АРТУР] Нужно как можно скорее зачитать его и привести в исполнение.
Mes consignes sont qu'il soit lu et appliqué au plus vite.
Он постарается поджечь как можно больше кораблей.
Il va essayer d'incendier leurs bateaux.
Он хочет напасть как можно раньше, не хочет кормить вас больше одной ночи.
Il voudrait attaquer à la première occasion... ne souhaite pas vous nourrir pendant plus d'une nuit.
Как можно быть таким беспечным?
J'arrive pas à croire qu'il soit si imprudent.
В массовом убийстве главное - держать своих жертв в неведении как можно дольше.
La clé du meurtre de masses est de garder garder tes victimes dans l'ignorance le plus possible.
Она бы и не додумалась, как можно заработать денег.
Il ne lui est jamais venu à l'esprit qu'il y avait de l'argent à se faire.
Все пытаются публиковаться как можно чаще.
Tout le monde essaye de partir, même moi.
Я свяжусь с ним как можно быстрее.
Je vais l'appeler.
Медики не думают, что это имеет какое-то отношение к тому, как была убита жертва, и как можно напасть с пером, но они и не лежали в психушке, чтоб понимать то, что понимаю я.
Le légiste ne pense pas que ça ait un rapport avec l'affaire car la victime n'a pas été blessée avec, dans le sens frappée avec une plume, mais n'ayant pas passé du temps dans un asile, le légiste n'a pas le même regard que moi.
Но этот новый Темный... нам нужно как можно больше союзников.
Mais ce nouveau Ténébreux, on a besoin d'autant d'alliés qu'on le peut.
Держитесь от Дильса как можно дальше.
N'Approchez pas Diels à tout prix.
При такой склонности к насилию - как можно было исчезнуть на 6 лет и лечь на дно?
Des suspects si violents, comment disparaître et rester inertes 6 ans?
Как можно с этим жить, зная, что там ничего нет?
Je veux dire, comment êtes vous supposé vivre avec ça, sachant qu'il n'y a rien après?
Как можно здесь спать?
Comment peut-on dormir ici?
Пожалуйста, эвакуируйте жильцов. И отойдите как можно дальше.
Évacuez votre domicile et éloignez vous le plus possible du feu.
Мы пытаемся как можно быстрее закрыть это видео для публичного просмотра.
Nous nous dépêchons de fermer la disponibilité de la vidéo.
Когда скажу "Давай", выползай как можно скорее, ясно?
Quand je dis "go", tu te contorsionnes aussi vite que tu peux, compris?
Нам как можно скорее нужна её биологическая мать.
Nous avons besoin de sa mère biologique ici dès que possible.
Как можно быстрее засунь руку, осторожно нащупай ребенка.
Je veux que vous plongiez vos mains dedans aussi vite que possible, délicatement, sentez le bébé.
Они не дожили до больницы, родной, и я не хотела говорить тебе как можно дольше.
Ils n'ont pas survécu jusqu'à l'hôpital, mon coeur, et je ne voulais pas te le dire avant de le devoir.
Как можно не замечать, что творится у тебя под носом в твоём собственном доме?
Comment peux-tu ne pas voir ce qui se passe sous ton nez dans ta putain de maison?
Знаю, что ей до меня нет дела и что всё кончено, но как можно просто выключить свои чувства к кому-то?
Je sais qu'elle n'est pas intéressée et je sais que c'est fini mais comment arrête-tu de ressentir quelque chose pour quelqu'un?
Вот почему я должен попасть туда как можно скорее.
Je dois les retirer immédiatement.
Твоего папы здесь нет, но я стараюсь вернуть его домой, как можно скорее.
Ton père... ( soupirs ) il n'est pas là, mais je travaille dur pour le ramener à la maison pour toi le plus tôt possible.
Как можно убить то, что никогда не было живым?
Jamais, Monsieur?
Можно... как-то побыстрее, доктор?
Pourrions-nous faire cela rapidement, docteur?
Постараемся задержать их как можно дольше.
On l'a retardée autant qu'on a pu.
Запекайте утку в духовке, нагретой до 400 градусов. * можно увидеть, как она кого-то насилует или насилуют её. *
IL FINIRA SOIT PAR VIOLER, SOIT PAR ÊTRE VIOLÉ.
Точно, особенно с тех пор, как ты буквально удвоил количество дочерей, которыми можно на тебя давить.
Non. Pas depuis que vous avez doublé le nombre de filles dont je peux me servir contre vous.
Можно подумать, ты знаешь, как это делать.
Comme si tu savais le faire. On y va.
Перестань относиться к Лили как к какому-то призу, который можно выиграть.
Lily cesser de traiter comme un prix à gagner.
Как можно было не заметить?
- Sérieux?
Потому как Далтон прислушивается к своим советникам, и, думаю, его можно было убедить спасти их.
Parce que Dalton se fie à ses conseillers et je crois qu'on aurait pu le persuader de les sauver.
Свяжитесь со мной как можно быстрее.
Revenez vers moi dès que possible, d'accord?
Можно было сломать дверь, но так как, я хотел сделать это втайне, я не поступил так.
On peut entrer par effraction, et comme tu voulais faire ça incognito, je n'ai pas insisté.
В твоём рассказе много ниточек, за которые можно потянуть. Как и в большинстве лжи наркоманов.
Vos histoires ont beaucoup de ficelles sur lequel je dois tirer.
Можно подумать, что Чешская Республика попыталась бы держаться за то, что у неё есть, учитывая, что она не так молода, как раньше.
Vous pensez que la République tchèque essaierait de tenir à ce qu'il avait, étant donné qu'il est pas aussi jeune que l'habitude d'être.
Как только можно будет его допросить, мы проверим информацию Реддингтона.
Dès qu'il pourra être entendu, Nous pourrons confirmer les informations de Reddington.
как можно быстрее 256
как можно скорее 399
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно дольше 22
как можно больше 31
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
как можно скорее 399
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно дольше 22
как можно больше 31
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183