Как можно больше перевод на французский
584 параллельный перевод
Спасибо. Мне хочется узнать как можно больше.
J'ai un million de question à te poser.
Я лишь хочу создать как можно больше препятствий на вашем пути.
Nous ne céderons pas.
Как можно больше. А публичность поможет мне его получить.
Rendre cette affaire publique est la solution.
Я пыталась делать, как можно больше.
J'essayais de faire encore mieux qu'eux.
— Гром аплодисментов. Он хочет как можно больше приблизить наш тренинг к реальности.
- Une véritable ovation.
Он хочет как можно больше приблизить наш тренинг к реальности.
Il exige que notre entraînement soit aussi réaliste que possible.
Канатов как можно больше.
J'ai besoin de toutes les cordes que vous trouverez.
Зажгите свечи. Как можно больше.
Allume plus de bougies, beaucoup plus.
Ты возвращайся и собирай как можно больше ребят, обещай по баксу каждому.
Retourne là-bas et rassemble un maximum de jeunes, il y aura un dollar pour chacun.
Ходить надо как можно больше.
Vous devez marcher le plus possible.
Выпей их как можно больше.
Avales-en un maximum.
Я довольно часто хожу в кино, и хотел бы знать о нем как можно больше.
Y a des tas de questions, vous savez, moi, je, j'aime beaucoup, je vais très souvent au cinéma. Y a des tas de questions que j'aimerais vous poser.
Они входят в замок и стараются уничтожить... как можно больше офицеров.
Ils pénètrent dans le château et tuent autant d'officiers que possible.
Спрашивай, сколько угодно, чтобы получить как можно больше.
Demande autant que tu le peux pour tout obtenir.
Как он и сказал, мы должны выйти и переманить на свою сторону как можно больше.
Bientôt. Comme il l'a dit, il faut en lever le plus possible.
Но мне как можно больше хочется узнать о моей маме.
Je vous aime, père. Mais je dois savoir pour mère.
Собери как можно больше подобной информации до моего возвращения.
Tuyaute-toi au maximum. On rentre dimanche.
Пампкин, подбери к ключам как можно больше кодовых номеров.
Attribuez le maximum de codes aux clés.
Вам нужно отдыхать как можно больше...
Reposez-vous au maximum...
Как можно больше...
Beaucoup de repos...
Как можно больше.
Beaucoup de repos.
Цель - убить как можно больше французов.
Le but est de tuer autant de Français que possible.
Естественно, они постараются убить как можно больше русских.
Évidemment, ils essaieront de tuer autant de Russes que possible.
Мне нужно как можно больше... плёнок вроде той, которую экуменики сняли, когда грабили банк.
Plein de films comme celui du cambriolage de la banque.
¬ се, что от теб € требуетс €, - забить как можно больше м € чей в их ворота, и победа за нами.
Il suffit que tu marques des tas de buts, comme d'habitude. Et c'est dans la poche.
в будущем хотим показывать как можно больше материалов... из небольших городков и о небольших городках и ищем подходящих людей.
Nous voulons montrer de petites villes. Nous cherchons des gens doués.
Я хочу, чтобы моё тело увидело как можно больше мужчин.
Je voudrais que vous m'aidez à exhiber mon corps devant le maximum de gens.
Я хочу, чтобы моё тело увидело как можно больше мужчин.
Je voudrais que vous m'aidez à exhiber mon corps au maximum de gens.
Джереми, послушай. Мне нужны веревки, и как можно больше.
Jeremy, écoutez j'ai besoin de beaucoup, beaucoup de cordes.
Аргументируя тем, что все существа не доверяют тому, чего не понимают я решил выставить себя как можно больше напоказ, сделать представление.
Comme l'incompréhension génère la peur, je décide de me faire aussi peu discret que possible, de me montrer.
Мы должны как можно больше людей назвать врагами нации. Всех не смогут арестовать.
Notre peuple doit se galvaniser, devenir un poing de fer, une muraille de Chine que l'ennemi sera incapable de franchir.
Нам нужно было поторапливаться, чтобы до наступления темноты пройти как можно больше.
On devait se dépêcher si on voulait vraiment avancer avant la nuit.
Убить как можно больше.
Pas de quartier!
Нам нужно иметь как можно больше акций, но делать это нужно тихо...
II nous faut plus de votes pour la confrontation, mais nous ne...
Секрет приготовления этого блюда как можно больше сыра.Вот так
Le secret c'est de rajouter beaucoup de fromage
Мы здесь, чтобы узнать как можно больше о ребенке, не правда ли?
Je veux savoir tout ce que je peux.
Проводить как можно больше времени с Дайан пока она не уехала.
Passer un maximum de temps avec Diane avant son départ.
Он очень любознателен и, подобно малым детям мы стремимся узнать друг о друге как можно больше.
"Il est très enthousiaste, et comme deux enfants, " nous avons hâte de nous connaître davantage. " Cependant, j'éprouve de la retenue.
Я бы хотела переговорить с каждым выжившим. Собрать как можно больше специфических деталей из их наблюдений.
J'aimerais interroger chacun des survivants, et recueillir un maximum de détails.
Сестра. Трудно представить, как тяжело Вам сейчас. Но очень важно узнать как можно больше о том, что случилось, чтобы мы передали информацию всем патрулям.
Ma sœur, je comprends très bien ce que vous ressentez mais il faut nous en dire le plus possible sur ce qui s'est passé pour que ça soit diffusé sur la fréquence radio de la police.
Знаешь, что я хочу, Берти : посмотреть как можно больше шоу, пока буду здесь.
Vous savez, ce que je d aiment vraiment faire tout Je suis ici, c'est voir beaucoup, beaucoup de spectacles.
Я хотел бы, чтобы Вы увидели как можно больше.
Soyez la bienvenue.
Скрести как можно больше.
Croise autant que tu puisses.
Наделайте как можно больше шума, прежде, чем сдадитесь.
Faites le plus de bruit possible avant de vous rendre.
Я не оставлю вас там. Вы заберете как можно больше людей с поверхности и вернетесь в трансварп канал.
Remontez autant de monde que possible et regagnez le conduit.
Уже целую неделю....... можно подумать мне больше не чем заняться, кроме как сидеть здесь.
Ça dure depuis une semaine. Comme si j'avais que ça à faire.
Все хотят знать о тебе как можно больше.
Ils voudront tout savoir.
Предлагаю узнать о нем как можно больше.
Réunissons le plus de données possibles.
Как насчёт того вроде как лечения, пройдя которое, можно чуть ли не завтра выйти из тюрьмы, причём с гарантией, что больше туда не попадёшь в жизни?
Ce nouveau traitement... qui vous sort de prison en un rien de temps... et vous préserve d'y jamais retourner.
- Передай диспетчерам, чтобы освободили полосу для посадки как можно быстрее. - Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
Je veux une check-list dans la salle de contrôle.
После 17 книги я больше не знаю как можно закончить.
Au bout de 17 livres, je ne sais plus comment conclure.
как можно быстрее 256
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно дольше 22
больше 2692
больше ничего 402
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно дольше 22
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155