Как тут все устроено перевод на французский
35 параллельный перевод
Просто пытаюсь понять как тут все устроено.
Plein. J'essaie juste de comprendre comment ça marche, tout ça.
Я люблю клинику. Мне нравится, как тут все устроено и что за этим стоит.
J'aime le dispensaire, j'aime ce qu'il représente.
Мне было интересно, как тут все устроено.
Je me demandais comment ça marche.
- И я не знаю как тут все устроено.
J'ignore comment ça marche.
Ладно, прости, я просто пытаюсь понять как тут все устроено.
Ok, désolé. J'essaie juste de comprendre le concept.
Сомневаюсь, что ты поняла, как тут все устроено.
Tu ne comprends pas comment ça marche.
Поэтому я и хочу купить больницу, мы доктора, и знаем, как тут все устроено.
C'est pour ça qu'on veut l'acheter, parce qu'on est docteurs et qu'on sait comment ça marche.
Он знает как тут все устроено.
Il sait comment ça s'est passé.
Раз уж ты тут новенькая, позволь рассказать как тут все устроено, ага?
Puisque tu es nouvelle, pourquoi je ne te dirai pas comment ça va marcher?
В свою защиту должен сказать, что до сих пор не понимаю, как тут все устроено.
Pour ma défense Je suis toujours en train d'essayer de comprendre comment cet endroit fonctionne.
Знаешь, как тут все устроено?
Tu sais comment ça fonctionne?
Я еще не встречала ни одного противника объезда, да еще чтобы этот кто-то к тому же знал, как тут все устроено.
Je n'avais rencontré personne qui soit contre la nouvelle route et surtout qui sache comment ça marche dans cette ville.
Тебя давно не было, Зэйн. Думаю, ты позабыл, как тут все устроено.
Vous avez été absent un long moment, et je pense que vous avez oublié comment les choses fonctionnent ici.
Я просто еще не встречала ни одного противника объезда, да еще чтобы этот кто-то к тому же знал, как тут все устроено.
Je n'ai jamais rencontré personne qui était contre la nouvelle route et qui en plus sait comment les choses marchent ici.
Я знаю, как тут все устроено. Я видел всякое.
Je sais comment cet endroit fonctionne, j'ai vu des choses.
Я знаю, как тут все устроено.
Je sais comment ça fonctionne ici.
Вот как тут всё устроено?
C'est ça, hein?
Мне не нравится, как у вас тут всё устроено.
Cet endroit est très mal géré.
Когда я приехала в CRU Я ничего не знала о том, как тут всё устроено.
Quand je suis arrivée à Cyprus-Rhodes, je ne connaissais rien aux fraternités.
Прости, что заставил ждать, Рейлан. Но ты же знаешь, как тут всё устроено...
Désolé pour l'attente, mais tu sais comment c'est ici...
Премного благодарен, мистер Томпсон, что вы показали мне, как тут всё устроено.
Merci infiniment, M. Thompson, de m'avoir montré comment ça se passe ici.
Покажи этой куколке как у нас тут все устроено проведи экскурсию.
Tu fais visiter les lieux à cette petite Babydoll?
Просто хочу разобраться, как у вас тут всё устроено.
J'essaye juste de... Comprendre comment... Comment ça marche.
Хочу убедиться, что ты понимаешь, как тут все на самом деле устроено.
Je voulais m'assurer que vous veniez ici les yeux grands ouverts.
Простите меня, если я не поверю вам на слово, но я должен увидеть, как у вас тут всё устроено.
Pardonnez-moi si je ne vous prends pas au mot, mais je vais avoir besoin de voir votre installation.
Мы любим Gryzzl и нам бы очень хотелось увидеть, как тут всё устроено.
Nous adorons Gryzzl, et nous aimerions voir comment ça fonctionne.
И хочу тебя попросить об одолжении, расскажи Майклу, как у нас тут все устроено?
Alors si tu pouvais me rendre service, former Michael? Michael, voici Andy.
Вы еще не знаете, как тут всё устроено, правда?
Vous ne savez pas encore comment ça fonctionne ici, pas vrai?
Как же тут всё устроено?
Comment ça marche?
Хэнк, ты знаешь, как тут всё устроено.
Hank, tu sais comment ça fonctionne ici.
Я не хочу совать нос. Просто пытаюсь понять, как тут всё устроено.
Je ne veux pas être indiscrète, seulement comprendre comment se passent les choses ici.
Моя мать... постоянно бывала в таких местах, поэтому я знаю, как тут всё устроено.
Ma mère a souvent fréquenté ce genre d'endroits. Je sais comment vous fonctionnez.
О том как тут всё устроено.
A propos du fonctionnement ici.
Ты знаешь, как тут всё устроено, парни против девчонок, девчонки заразны, фу.
Tu sais comment c'est le camp, garçons contre filles, les filles ont la gâle, berk.
Ну, значит, ты понимаешь, как тут всё устроено.
Tu comprends comment ça fonctionne ici.
как тут красиво 23
как тут 31
как тут дела 68
все устроено 18
всё устроено 18
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты 12859
как тут 31
как тут дела 68
все устроено 18
всё устроено 18
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как твоя работа 30
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как твоя работа 30
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты сказал 444
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты это делаешь 484
как ты сказал 444
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28