Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как ты смеешь

Как ты смеешь перевод на французский

983 параллельный перевод
Да как ты смеешь. Ты ничего о них не знаешь.
Vous ne savez rien d'elles.
И как ты смеешь пытаться меня шантажировать!
Et vous osez essayer de me faire chanter.
- Как ты смеешь так разговаривать со своим начальником.
Comment peux-tu parler ainsi à ton patron?
- Как ты смеешь так разговаривать со мной?
De quoi parlez-vous? Arrêtez de dégoiser!
Как ты смеешь говорить : "Привет, Глэдди", Билл Чандлер.
Epargnez-moi vos "bonsoir, Gladdie", Bill Chandler.
- Как ты смеешь бить бедного беззащитного человека!
- Comment osez-vous?
- Как ты смеешь такое говорить?
Comment osez-vous? Il est fou, mère.
Как ты смеешь в наше-то время нести подобный бред!
Comment oses-tu être aussi ignoblement snob?
Как ты смеешь так обходиться со мной? !
On me plaque pas comme ça!
Идиот, как ты смеешь оскорблять фюрера!
Tu oses insulter le Führer?
- Как ты смеешь, говорить такое?
Comment peux-tu dire cela!
Отдай мне это, как ты смеешь
Donnez cela à moi, comment osez-vous.
Как ты смеешь так разговаривать?
Comment oses-tu dire ça?
Как ты смеешь так говорить с матерью!
Comment oses-tu! Je suis ta mère.
Как ты смеешь говорить о браке с любой порядочной женщиной?
Oserais-tu parler de mariage a une femme honnete?
Да как ты смеешь Знаешь, где тебя ждут?
On dirait une jument de cirque!
Отпусти или прикончу. Да как ты смеешь! Ты с кем говоришь?
Tiens-toi tranquille, ou je te colle au mur!
Как ты смеешь!
Je ne vous permets pas.
Как ты смеешь обращаться с ними, как с животными!
Tu crois pouvoir traiter mes chevaux comme des bêtes?
Да как ты смеешь...
Comment osez-vous...
Как ты смеешь пить на работе?
Vous buvez quand vous êtes en service?
- Как ты смеешь, трус!
- Vous n'êtes qu'un lâche!
Как ты смеешь обзывать меня, скотина, перед ней!
Comment osez-vous la croire?
Воспитанная леди скакала на лошади? Да как ты смеешь?
Une dame respectable comme moi courant à cheval?
Как ты смеешь кричать на меня....
Comment osez-vous!
Как ты смеешь своим грязным ртом произносить имя императора!
Ne souille pas le nom de l'empereur avec ta sale bouche!
Как ты смеешь меня дурачить?
Tu m'as vraiment ridiculisé.
- Как ты смеешь!
Tu oses me dire ça!
Как ты смеешь так говорить со мной!
Comment oses-tu me parler sur ce ton?
Тогда как ты смеешь практиковать пророчества!
CASSANDRE : Alors, comment osez-vous pratiquer les prophéties? VICKI :
Меркуцио, довольно, довольно. Как ты смеешь прерывать поток моего красноречия?
J'arrête la queue de cette histoire?
- Как ты смеешь? - ПОШЕЛ!
- Comment osez-vous...
Ты... как ты смеешь?
Vous... comme osez-vous?
Подонок, как ты смеешь так обращаться с великим артистом?
Comment pouvez-vous traiter un grand artiste comme ça, enfoirés?
Как ты смеешь?
Comment oses-tu?
Вшивый оборванец, как ты смеешь будить среди ночи благородных синьор?
Malappris! Déranger les femmes à cette heure!
Как ты смеешь беспокоить мою сестру?
Alors! Qu'est-ce que tu as à déranger ma sœur?
Как ты смеешь ее так целовать?
Depuis quand tu l'embrasses?
Как ты смеешь приглашать ее на свидание?
Tu sors avec ma petite amie?
Как ты смеешь?
Quelle audace!
Как ты смеешь, сука!
Comment oses-tu!
Да как ты смеешь? Это моя любимая песня.
Mais c'est ma préférée!
Да как ты смеешь!
C'est quoi, ce bordel?
Так как же ты смеешь?
Alors comment oses-tu?
- Как ты смеешь?
- Qui est-ce qui t'a donné la permission?
- Теперь ты скажешь, что вся вина на мне, что я не вылезаю из объятий других мужчин! - Да как ты смеешь!
Tu oses?
Как смеешь ты так говорить?
Comment oses-tu parler ainsi?
Да как ты смеешь? ! ..
Alors, pourquoi ne pas les aider?
Да как ты смеешь, проклятая?
Tu oses?
Как... ты... смеешь!
CASSANDRE : Comment oses-tu?
Как смеешь ты утверждать подобное!
Comment oses-tu insinuer cela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]