Как ты любишь перевод на французский
787 параллельный перевод
Как раз так, как ты любишь.
Comme il vous plaira.
Я любила своего мужа так же, как ты любишь Джерри.
Mon amour pour mon mari était comme ton amour pour Jerry.
Да знаю, как ты любишь свою комнату, сладкая.
Je sais, tu aimes ta chambre.
Они любят тебя так же, как ты любишь их.
Ils t'aiment autant que tu les aimes.
Есть немного кофе на плите, как ты любишь.
II y a du café.
не того, что ты любишь, а того, как ты любишь... и то малое, что ты действительно хочешь лучше кучи ненужных вещей.
pas de ce que vous aimez, mais de la façon dont vous aimez... et qu'un peu de ce que vous voulez vraiment est mieux que de grandes quantités de ce que vous ne voulez pas.
Я все еще люблю тебя так же, как ты любишь меня.
Je t'aime encore comme tu m'aimes.
- Так, как ты любишь, сын.
Ne la laisse pas cuisiner!
Да, дайте ему поговорить со мной, расскажи ка мне, как ты любишь работяг.
Oui, laissez-le me dire comment il aime les travailleurs.
Здесь много майонеза, как ты любишь, с двух сторон.
Gentille. Mange. Avec beaucoup de mayonnaise, comme tu aimes.
Я приготовила, как ты любишь : глазунью.
Des œufs au plat, comme tu les aimes.
- А? Челси рассказала мне, как ты любишь смеяться над людьми, мороча им головы.
Chelsea m'a prévenu que vous aimiez bien vous payez la tête des gens.
- Ну, пупсик, за одну дозочку я тебе сделаю всё, как ты любишь.
Allez, bébé, juste un petit sac. Je te ferai tout ce que tu aimes.
Хорошо, ты сможешь вести машину в любое время и медленно как ты любишь.
Si tu fais ça bien, Ray, tu pourras conduire où tu veux aussi lentement que tu veux.
Я сказал им поставить кровать у окна, как ты любишь.
Je l'ai fait mettre là-haut spécialement pour toi, à côté de la fenêtre, exactement comme tu aimes.
- Именно так, как ты любишь, правда?
- Exactement comme tu aimes, pas vrai? - Oui.
Как ты любишь?
T'aimes?
А когда ты любишь кого-то, то неважно кем он является и как поступает.
Et peu importe ce qu'une personne est ou fait, quand on l'aime.
- Ты любишь меня, как я?
- Tu m'aimes comme je suis?
Как я могла просить тебя о любви, когда знала, что ты все еще любишь Ребекку.
Comment vous demander de m'aimer, alors que vous aimiez Rebecca?
Скажи мне, что ты меня любишь, как прежде!
Dis-moi que tu m'aimes, comme autrefois!
Как долго я должна притворяться что я не знаю, что ты тоже любишь меня?
Combien de temps dois-je prétendre ne pas savoir que vous êtes aussi amoureux de moi?
Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
Il faut que quelque chose se passe, pour qu'ils comprennent combien ils tiennent à quelqu'un.
Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно.
Et c'est juste... Car lorsqu'on aime vraiment... tout est possible.
Я думала, что с тобой будет по-другому. Что ты доверяешь мне, как женщине, которую любишь.
J'ai cru que ce serait différent avec toi, que tu me ferais confiance.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Dis-moi que tu m'aimes encore comme je t'aime.
Ты хоть представляешь, как это - оставить позади всё, что ты любишь?
Vous vous imaginez pouvoir quitter tout ce que vous avez aimé?
- Как ты можешь говорить, что любишь меня...
- Tu dis m'aimer et tu...
"Почему ты не любишь меня, как прежде?"
"Tu ne m'aimes plus!"
Ты любишь также безрассудно, как и я.
Votre amour est aussi désespéré que le mien.
Потому что ты швырнул в меня кухонный нож... а час спустя заливал, как сильно меня любишь.
Parce que tu m'as lancé un couteau de cuisine. Et une heure après, tu disais que tu m'aimais follement.
Вот и мы, прошу прощения и очень много майонеза, как ты любишь.
Avec de la mayonnaise, comme tu l'aimes.
Скажи мне, как сильно ты меня любишь.
Dis-moi jusqu'où va ton amour?
- Как ты себя не любишь.
- Vous courez à la dépression.
Так, теперь я вижу, как ты меня любишь.
Voila l'amour que tu as pour moi!
Ты любишь лежать в их руках, как младенец.
Vous aimez vous blottir dans leurs bras, comme un nourrisson.
Ну, ты можешь любить мужчину так же, как любишь женщину.
Eh bien, tu peux aimer un homme ou une femme.
Послушай, Франсуаза, ты знаешь, как я уважаю тебя и твою свободу,... но если ты не любишь меня...
Je respecté ta liberté. Si tu ne m'aimes pas... - Est-ce que tu es fou?
Ты ведь еще любишь меня? Как до того, как всё это началось?
M'aimeras-tu comme avant malgré tout ça...
- Любишь, чтобы смотрели, как ты отливаешь?
Nous regarder pisser?
Почему, как ты говоришь, ты не любишь меня?
Pourquoi, si tu ne m'aimes pas?
Ты любишь его не так, как папу?
Tu ne l'aimes pas comme papa?
Как ты можешь бросить человека, которого любишь?
Comment peux-tu quitter l'homme que tu aimes.
Одень форму и мы потушим весь свет кроме одной-единственной свечи. И я позволю тебе рассказать, как ты меня любишь.
Mettez votre uniforme, n'allumons qu'une bougie et dites-moi que vous m'aimez.
Я уже сказала, я хочу услышать, что ты любишь меня и уважаешь, как ранее.
Tu entends : je veux savoir si tu peux encore m'aimer et me respecter aussi sincèrement que jadis.
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя. Мы не знаем, как, но мы это выясним.
Et la musique, c'est quelque chose que vous aimez beaucoup et qui vous manque beaucoup, parce que ça aussi, cette main vous l'a gâché.
Ну... Ты все еще любишь меня или как?
M'aimes-tu toujours ou non?
Ты как? Сторож сказал, что я найду тебя здесь. Сказал, ты любишь говорить с обезьянами.
Le gardien m'a dit que vous parliez aux singes.
Скажи мне, что ты всё ещё меня любишь, как я тебя люблю.
Que tu m'aimes encore autant que je t'aime.
Скажи мне, что ты всё ещё любишь меня, как я тебя.
Que tu m'aimes encore autant que je t'aime
Ты же знаешь, как ты не любишь, когда я курю за столом, так что...
Tu détestes que je fume à table, alors...
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты хочешь 211
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты хочешь 211