Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как ты догадался

Как ты догадался перевод на французский

167 параллельный перевод
Как ты догадался?
Comment t'as deviné?
Как ты догадался?
Comment tu l'as deviné?
Как ты догадался, а?
C'est votre conclusion?
А как ты догадался, что я что-то анализирую?
Vous saviez ce que je cherchais?
- Можно спросить, как ты догадался?
- Et comment tu sais ça?
И как ты догадался?
Quand as-tu deviné tout ça?
Как ты догадался?
- Comment t'as deviné? On va aller à Texarkana pour charger 400 caisses de Coors et les ramener ici en 28 heures. Non.
Как ты догадался?
Comment as-tu su?
Как ты догадался?
Comment tu le sais?
Как ты догадался?
Comment savais-tu que j'entrerais dans ton jeu?
Как ты догадался?
Comment avez-vous deviné?
Как ты догадался?
Comment le savez-vous?
- А как ты догадался, что это моя машина - Мы же близнецы
- Comment t'as su?
Как ты догадался, что это я?
- Comment tu savais que c'était moi?
Как ты догадался, что ожерелье было у него?
Comment saviez-vous qu'il avait le collier?
- Как ты догадался?
Qu'est-ce que ça t'a fait?
Как ты догадался, что это ты?
Oui, c'est toi. Comment le sais-tu?
Ну, и как ты догадался?
Comment l'as-tu découvert?
- Как ты догадался?
- T'en sais quoi? Ressaisis-toi!
- Как ты догадался?
- Comment le sais-tu?
Как ты догадался? " Да, точно.
Je suis découvert!
Как ты догадался, что мне понадобится фазовый декомпилятор?
Comment saviez-vous qu'il fallait un décompilateur?
Как ты догадался...?
Comment savais-tu que...?
Как ты догадался?
Dis donc, où tu as eu ça?
Как ты догадался, что она купит рулон скотча?
Mais comment tu le savais?
Как ты догадался?
Comment avez-vous su?
Как ты догадался, что это о тебе?
Tu t'es reconnu?
Как ты догадался?
Comment tu as deviné?
- Как ты догадался?
Comment t'as deviné?
– Как ты догадался?
- Comment l'as-tu deviné?
Ох да, как ты догадался.
Et bien oui, tu as deviné.
- Как ты догадался до этого?
Comment tu as su?
И как ты догадался, что мне нужны лампочки.
Et comment as-tu su que j'avais besoin de flashs de rechange?
- Как ты догадался, к черту?
Comment diable tu sais ça?
Но - корова? Как ты догадался?
- Mais comment vous reconnaissez une vache?
Но возьму в толк, как ты догадался забраться на яхту.
Ce que je ne comprends pas, c'est comment tu as pensé au bateau.
- Как ты догадался?
- Comment avez-vous deviné?
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Comme vous l'avez supposé, un vaisseau s'est écrasé ici, mais il n'y a eu qu'un seul survivant.
Как ты об этом догадался?
- Comment tu as su?
- Как я сразу не догадался, что это ты, Симпсон.
- Monsieur...
Ну, ты догадался, как это сделать?
Eh bien, vous avez trouvé?
Вот почему я сразу догадался, о том, что произошло, и как ты сюда попал.
J'avais deviné qu'ils t'avaient fait ça.
Как ты догадался?
Comment le savais-tu?
Как ты только догадался?
Comment a-t-il deviné?
А как ты догадался?
Comment tu savais?
Хотя сказать по правде, я рад, что ты догадался. Потому что мне жуть как охота всё тебе рассказать.
Mais à vrai dire, je suis content que vous ayez compris, carj'avais très envie de vous l'avouer.
Знаешь, как я догадался. что ты здесь?
Tu sais comment j'ai deviné que t'étais ici?
Как ты догадался?
Ma mère me le lisait.
Как ты уже догадался там внутри компакт-диск.
Si tu peux deviner ce qui est à l'intérieur, tu gagnes un CD.
И как же я сам не догадался, что это ты дал ему мясо. Моисей должен оставаться голодным!
Moïse doit être affamé pour monter la garde!
Как это ты, обо всём догадался, блин?
Comment tu sais tout ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]