Какой парень перевод на французский
935 параллельный перевод
Там этот парень, из банды. - Какой парень?
- De quoi tu parles?
О чем вы? Какой парень?
Qui est-ce?
Какой парень нужен для тебя, Лия? Скажи мне, какой парень и я буду таким парнем.
Dis-le-moi et je serai celui-là!
Какой парень был замечательный!
Un garçon si gentil...
- Какой парень?
- Qui, lui?
- Какой парень?
Qui?
- Какой же ты отличный парень.
- Tu es un chic type.
Какой смешной парень!
- Ah! Quel drôle de type vous faites, quand même!
Какой-то новый парень...
- Vise-moi ça.
Я слышал, у тебя был какой-то парень. Кто он?
J'ai su que vous aviez eu quelqu'un...
И в нем какой-то парень.
Avec un type dedans.
- Какой-то парень поставил... мне подножку.
Je ne veux pas jouer aux nounous...
Вы даже представить не можете, какой из меня чудесный парень!
Je suis drôle en collégien.
Потом какой-нибудь парень начинает петь, очень мягко.
un gars se met à chanter, doucement.
Может это был какой-то другой парень, который один из всей больницы блеснул на турнире по боулингу.
Tu t'étais engagé dans le tournoi de boules!
Господи, какой грубый парень.
Ce Ralph.
Ах, какой же Ты чудаковатый парень.
Ah, vous êtes un excentrique désorienté, n'est-ce pas?
Какой-то парень меня снимает.
Faire de moi une célébrité, en me filmant!
Знаете какой это парень?
Ne vous inquiétez pas.
С мужчинами... полагаю какой-то парень проходит мимо, в какой-то момент у неё наступила слабость и она...
Qu'est-ce que t'en penses tu crois que c'est ça?
Там какой-то парень.
POLICIER 2 :
Какой смешной парень, а?
C'est un marrant, hein?
- Какой-то парень.
- Un jeune gars.
Эй! Там какой-то парень на крыше.
Le gars sur le toit, là!
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Je sais que ça a l'air drôle, parce que je suppose que ce qui devrait m'inquiéter ce serait plutôt les types dans le camion ou un gars que je connais ou un type qui me collerait trop dans un bar, un truc comme ça.
Ну, ты собираешься туда со мной отправиться и рассказать всем, какой я хороший парень?
Vous allez venir avec moi pour leur dire que je vous ai donné un coup de main, hein?
- Какой-то парень напал на меня.
- Un type m'a attaqué.
Какой-то парень, который работает на Эдди Наклса.
Un mec qui bosse pour Eddie Knuckles.
Какой-то парень помер?
- Un type y a laissé sa peau?
Какой-то парень говорит бармену :
Il dit au barman :
Ну, знаешь, за счет заведения. А в ответ чтобы показать тебе, какой я славный парень ну, я разрешу тебе остаться в этой комнате на всю ночь.
une offre gratuite, et en échange je te montre à quel point je peux être gentil je te laisserai cette chambre, toute la nuit pour faire tes passes.
Какой тот парень?
Quel type?
Мне нужен не какой-то богатый парень. А ты.
Si je voulais un riche, je serais avec Darryl, pas avec toi.
Я читала... что парень то ли очень чувствителен... то ли вырвал это из стихов какой-то женщины... или какой-то девушки.
Je l'ai lu et je me suis dit : "Ce type est sensible" "ou il a piqué le poème d'une femme ou d'une jeune fille."
Какой-то парень зовёт её на свидание - и она всё бросает.
Un gars lui demande de sortir avec elle, et elle abandonne tout le reste.
Какой приятный парень, кто это?
- Très sincère...
Эдвард, всегда будет какой-то парень, может быть даже твой друг, который будет считать, что может обращаться со мной как с...
même un de tes amis... qui pensera qu'il a le droit de me traiter comme Stuckey.
Какой несчастный парень... Я его совсем не знаю. Я бы лучше вышла за тебя.
Je ne le connais même pas, je préférerais encore t'épouser.
Я удивлен, что какой-нибудь парень просто не похитил вас для себя.
vous avez une affaire à vous... je m'étonne qu'un type ne vous ait pas encore raptée!
Налейте мне стаканчик вина. Прости, Мардж. Какой-то умный парень воткнул пробку в бутылку.
Il est irrégulier depuis le début.
Вот какой ты парень?
Alors, quel genre de mec es-tu?
О, какой обаятельный парень этот Берти Вустер.
Quel homme charmant que Bertie Wooster est!
Какой-то маленький лысый парень из города.
Un petit chauve de la ville. Vern!
Какой-то парень только что дал мне очень мудрый ответ.
Un type m'a donné une réponse idiote.
- Какой парень?
Quel type?
Что там какой-то парень говорил о доме, Дживс?
Qu'est-ce que l'homme dit au sujet de la maison?
- Эй, там какой то парень на крыше.
Il y a un type sur le toit.
Какой образ мы ищем? Этот парень настоящий неудачник?
Ce George, c'est vraiment un loser?
Я был в фитнес клубе. И пока был в бассейне, какой то парень увел мои очки.
Je vais au club de gym, et quand je suis dans la piscine, un type me pique mes lunettes.
- Какой славный парень.
- C'est un chic type.
- Какой-то парень.
- C'est un mec.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой ты человек 23
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой номер 120
какой же 94
какой адрес 122
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой номер 120
какой же 94
какой адрес 122
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104