Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кого я видела

Кого я видела перевод на французский

131 параллельный перевод
Привет! Угадай, кого я видела сегодня утром.
Bonsoir, devine qui j'ai vu ce main?
Я рассказала Вам обо всех, кого я видела в баре.
C'est le seul endroit où je la voyais.
Ты лучше всех кого я видела.
Vous êtes le meilleur quej'aiejamais vu.
Знаешь, кого я видела? - Кого? Я видела Дэна.
Danny.
Но... тот, кого я видела сегодня - совсем другой.
Mais... le garçon que j'ai vu aujourd'hui est différent.
Хороший Алан – тот, кого я видела сегодня в суде, благородный и честный.
Le bon Alan, que j'ai vu aujourd'hui en cour, est honorable et honnête.
А как же тот симпатяга, кого я видела?
Et le type mignon que j'ai rencontré?
Ты последний, кого я видела, перед тем как очнулась здесь.
Tu es le dernier type que j'ai vu avant de me réveiller ici.
Ты тот, кого я видела в своих снах.
Tu es celui que j'ai vu dans mes rêves.
Итак он был тем, кого я видела только гораздо моложе? Скитающегося там?
Donc ce que j'ai vu, c'était lui des années auparavant?
Ты знаешь, кого я видела в химчистке?
Tu sais qui j'ai vu chez le teinturier?
Я не могу позволить кому-то, кого я видела раз в жизни, решить мою судьбу.
Je ne peux pas laisser une persone qui m'a vue qu'une seule fois, décider de ce que je veux.
И знаешь, что я думаю, Мне всегда так нравился этот дом, и семья Брейсов единственные подходящие для него люди из всех, кого я видела.
Tu sais comme j'aime cette maison depuis des années et je trouve que seuls les Braces la méritent vraiment.
Ты никогда не угадаешь, кого я видела в магазине ликера.
Tu devineras jamais qui j'ai vu quand j'achetais l'alcool.
Угадай, кого я видела выходящим из ювелирного магазина ДеПриско?
Devine qui j'ai vu sortir de chez DePrisco.
Ты бы видела, кого я подцепила.
Si tu voyais le mec que j'ai décroché!
Да, вы уже говорили это. Нет, правда, я редко видела кого-то, кто меня бы столь поражал.
- J'ai jamais rencontré quelqu'un qui me scandalise autant que vous.
Я видела кого-то, вон там.
J'ai vu quelqu'un, là-bas.
С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
J'ai vu un loup dans chaque homme que j'ai connu.
Я даже никогда не видела кого-нибудь, кто был бы настолько злобен.
J'ai même jamais vu quelqu'un d'aussi méchant.
Я видела там кого-то!
Je sais qu'il y a quelqu'un!
Я кого-то здесь видела.
J'ai vu quelqu'un.
Я видела, как вы кого-то избивали в аллее на прошлой неделе.
Je vous ai vu tabasser quelqu'un, la semaine dernière.
Я кого-то видела.
j'ai vu quelqu'un.
- Знаешь, кого я сегодня видела? - Кого?
- Devine qui j'ai vu?
Но, я видела эту отличную, высокотехнологическую кухню, которая у тебя была, и ты ею никогда не пользовался и я подумала....... что однажды мы должны пригласить сюда кого-нибудь, кто умеет готовить.
Mais en voyant cette énorme cuisine industrielle qu'on n'utilise jamais... je me suis dit... Un jour, il faudra qu'on embauche quelqu'un qui sache cuisiner.
Я видела сегодня кое-кого.
J'ai vu quelqu'un aujourd'hui.
И вот там я кого-то видела.
Et juste là, J'ai vu quelqu'un.
Я понятия не имею кого видела сегодня Лана но это не мог быть он.
Crois-moi. Je ne sais pas qui Lana a vu... mais ça ne pouvait pas être lui.
Но вашим советом я всё-таки воспользуюсь. Я ещё ни у кого не видела таких белоснежных рук, как у вас.
Mais je suivrai votre conseil, vous avez des mains d'albâtre.
Я видела что бывает с теми, кого покусали.
J'ai vu ce qui arrivait quand on a été mordu...
И вообще такого инструмента я ещё в жизни ни у кого не видела, ты мой сладкий жеребец.
Et d'ailleurs, je n'ai jamais vu un engin aussi grand, espèce d'étalon!
Всего этого не выдержал бы даже самый терпеливый ублюдок на свете, а я не самый терпеливый из тех, кого ты видела в своей жизни.
C'est déjà trop pour un type patient, ce qui est vraiment loin d'être mon cas.
Я не думаю, я видела кого-то.
Je ne pense pas avoir vu quelque chose, j'ai vu quelqu'un.
Мне казалось, я видела кого-то и раньше, но сейчас точно.
Je pensais avoir déjà vu quelqu'un, mais là je suis sûre.
- Я же говорила, что видела кого-то!
Je t'avais dit que j'avais vu quelqu'un!
- Я кого-то видела.
J'ai vu quelqu'un.
Я кого-то видела.
J'ai vu quelqu'un!
Но я видела кого-то.
Mais... J'ai vu un visage.
Мне кажется, я видела кого-то у себя в доме.
Je crois que j'ai vu quelqu'un chez moi.
Ќо € должна быть с тобой честна, я видела большое количество женщин-учителей в новост € х у кого были отнашени € с юнными учиниками. " у людей возникает неправильное мнение.
Tu vois, il y a eut beaucoup de femmes professeurs dans les médias dernièrement qui avait eut une relation amoureuse avec de jeunes élèves garçons, et les gens pourraient se faire une mauvaise idée, quoique...
Но я же видела кого-то, Карлос.
Mais j'ai vu quelqu'un, Carlos.
Нет, пока нет, Но я могу сказать, Что я никогда не видела подобных мозговых структур ни у кого, кроме твоего дедушки.
Non, pas encore, mais je peux dire que je n'ai jamais vu un cerveau comme celui de votre grand-père.
Я имею в виду, ну же. Я знаю, что я просто подопечный, но, между нами, я имею в виду, разве ты видела кого-нибудь, делающего такое раньше?
Je sais que je suis qu'un atout, mais entre nous, tu avais déjà vu quelqu'un faire un truc pareil avant?
Я хотел быть... тем, кого ты видела... когда смотрела на меня.
Je veux être... ce que tu vois... quand tu me regardes.
Я никогда не видела такого страха у кого-то на лице.
Je n'avais jamais vus autant de peur sur le visage de quelqu'un.
Я раньше никогда не видела, чтобы ты кого-нибудь спасал.
Je ne t'avais jamais vu sauver quelqu'un.
Угадай, кого я сегодня видела!
Devine qui j'ai vu aujourd'hui.
Я думаю, что видела кого-то в комнате Кристины.
Je pense avoir vu quelqu'un dans sa chambre.
Кажется, я видела кого-то с пивом.
J'ai pensé avoir vu quelqu'un avec une bière.
Я ни у кого не видела такой страсти к реформам.
Je n'ai jamais vu de tel zèle réformiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]