Я видела тебя перевод на французский
1,131 параллельный перевод
Я видела тебя в спортзале, ты бегаешь, как девчонка.
Je t'ai vu courir. Tu cours comme une fille.
Да ладно. Я видела тебя по интернету.
Je t'ai vu sur le net.
Я видела тебя здесь вчера.
Je t'ai vue hier
- Я видела тебя в окно.
- Je t'ai vu par la fenêtre.
Я видела тебя с твоим парнем.
Je t'ai vu avec ton copain.
Мой дорогой, ты не писал мне с тех пор, как я видела тебя последний раз.
Mon chéri, tu ne m'as pas écrit depuis ton départ.
Последний раз, когда я видела тебя ты подговаривал нашу палатку идти освобождать Джедая.
La dernière fois... c'était dans la file d'attente pour " "Le Retour du Jedi" ".
- Нет, Кларк. Я видела тебя ещё до того как мы встретились.
- Je vous avais vu, Clark... avant qu'on ne se rencontre.
Это хорошая работа. - Я видела тебя по телевизору. - Круто.
Je vous ai vu à la télé.
Я видела тебя в новостях.
Je t'ai vue au journal.
Я видела тебя и какого-то парня c бритвой.
Je t'ai vu... avec un gars, avec un rasoir.
Еще я видела тебя вчера в церкви.
Et je t'ai vu hier dans l'église.
Кажется вечность прошла с тех пор как я видела тебя и наше расставание теперь невыносимо.
Il y a un siècle que je ne vous ai vu et notre séparation me fait horriblement souffrir.
Я видела тебя с Льюисом.
Je t'ai vu avec Luis.
Я видела тебя на сцене, Кён Су.
Je vous ai vu jouer plusieurs fois, Kyungsoo.
Вчера я смотрела в его глаза и видела там тебя.
Mais seulement quand tu es dans Malkovich. En regardant dans ses yeux hier soir, je t'ai sentie regarder.
Тогда почему я ни разу не видела тебя в нашем художественном кружке?
Je ne t'y ai jamais vu.
Я тебя видела раньше... потому что ты всегда носишь этот чемоданчик.
Je t'ai déjà vu. Tu as toujours cette mallette.
Я раньше тебя не видела...
Tu n'as pas l'air d'être d'ici.
Я никогда раньше не видела тебя таким.
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
Я знаю, что видела тебя прошлой ночью, но... иногда всё так быстро меняется.
Bon, je sais que je t'ai vu hier soir, mais... parfois les choses changent très vite.
Привет. Я не видела тебя с...
Je ne t'avais pas vue...
Я не видела тебя два года с лишним.
Je te vois à peine depuis des années.
Знаешь, я видела сегодня миссис Пэнон и она сказала, что видела тебя курящей.
J'ai croisé Mme Patton aujourd'hui, au Farmer Jack, et elle a dit qu'elle t'avais vu fumer.
Правда? Что-то я не видела у тебя диплома веселого реконструктора.
Tu n'es pas prof d'histoire!
- Я тебя видела во сне...
Cette nuit, j'ai rêvé de toi.
Нет, я видела у тебя шесть баксов!
Non, on a eu en tout six dollars.
О, хей, мистер Брайс, я видела вашу фотографию, и я помню тебя по вооруженному похищению.
M. Bryce, j'ai vu votre photo. Je me souviens de votre enlèvement.
Я тебя не видела.
Je ne t'avais pas vue.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
C'était la chose la plus ravissante que j'avais jamais vue. Je suis sûre que si ta grand-mère savait combien c'est important pour toi, elle aurait voulu que tu l'aies.
- Я тебя раньше никогда не видела.
- Je ne vous ai jamais vu.
А тебя я тут ни разу не видела.
Je ne t'ai jamais vu dans le coin.
А почему я тебя не видела?
Je t'avais encore jamais vu.
Я видела мушкетёрский плащ у тебя в комнате.
J'ai vu une tunique de mousquetaire chez vous.
Я видела волосы у тебя на лобке.
J'ai vu le poil de ton sèxe.
Я проходила мимо твоего дома вчера вечером и видела тебя целующейся с другим мужчиной.
J'étais vers chez toi.
Я не видела тебя с...
- Je ne t'ai pas vue...
Но, я видела эту отличную, высокотехнологическую кухню, которая у тебя была, и ты ею никогда не пользовался и я подумала....... что однажды мы должны пригласить сюда кого-нибудь, кто умеет готовить.
Mais en voyant cette énorme cuisine industrielle qu'on n'utilise jamais... je me suis dit... Un jour, il faudra qu'on embauche quelqu'un qui sache cuisiner.
Я тебя не видела.
- Je ne t'y vois plus.
- Я не видела тебя весь день.
- Je ne t'ai pas vu de la journée.
Милый, я уже видела тебя голым.
Chéri, je t'ai déjà vu nu...
Увидеть тебя входящего... а я тебя никогда не видела.
De te voir entrer... Parce que je ne te vois jamais!
Майкл, я никогда тебя таким не видела.
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
Ну да, я тебя не видела целый год, и тебе нечего мне рассказать?
Après un an, t'as rien à me dire?
- Я тебя раньше не видела. Ещё бы.
Je ne t'avais jamais vu à ce cours avant.
- Я давно тебя не видела.
Je ne suis pas des siècles que vous voyez.
Кожа у тебя белая, я такой даже у женщин не видела.
Une peau blanche et douce. Les femmes aiment les peau blanches et douces.
Фрэнсис, у тебя не только самая маленькая грудь из всех, что я видела, но даже сосков нет!
France, non seulement tes seins sont les plus petits que j'ai jamais vus mais en plus, tu n'as même pas de tétons
Я помню, как видела тебя. Твое прошлое, когда ты был Ангелусом.
Je me rappelle t'avoir vu... ton passé... quand tu étais Angélus.
Я видела, как он на тебя смотрит, когда вы сюда приходили.
J'ai vu la manière dont il vous regarde quand vous venez tous les deux.
Я видела все, тебя и твоего сына вместе.
J'ai tout vu. Toi et ton fils ensemble.
я видела ее 50
я видела её 44
я видела сон 19
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видела её 44
я видела сон 19
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видела это 99
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71