Который убил его перевод на французский
153 параллельный перевод
Человеком, который убил его, был... Хитокири Баттосай.
Celui qui a tué Gentatsu, est celui qu'on appelle Battousai.
А это парень, который убил его.
Là, c'est le mec qui l'a tué.
Томми говорит, что тот же монстр который убил его мать... убил Спанки, его кота.
Tommy dit que le monstre qui a tué sa mère a aussi tué son chat, Spanky.
Чтобы исключить из списка подозреваемых. Мало того, что мы не нашли мерзавца, который убил его младшего брата Мигеля... Теперь ты хочешь обвинить другого брата в убийстве?
Non seulement on a pas terminé l'enquête sur le meurtre du petit frère que tu veux accuser de meurtres l'autre frère
Моряк, сержант артиллерии, убил мексиканского наркоторговца, который убил его семью.
Un jeune sergent d'artillerie avait abattu un dealer mexicain qui avait tué sa famille.
И тогда он спустит курок и разобьет сердце мужчины, который убил его жену
Et il presserait alors la détente... brisant le cœur de l'homme qui avait tué sa femme.
Нет, нет, нет, нет, нет. Мы лишь нашли человека, который убил его.
On a seulement la personne qui l'a tué.
Джон сказал, что это самоотрицание Мартина разожгло тот огонь, который убил его.
D'après John, c'est la négativité de Martin qui a déclenché le feu qui l'a tué. Vous le lui reprochez.
Так ты думаешь, что Мейерс выследил парня, который убил его сына, и ему это так понравилось, что он не смог остановиться?
Tu crois que Meyers a tué celui qui a tué son fils, et qu'il aime tellement ça qu'il ne s'arrête plus?
Но тот, который убил его...
Mais qu'on l'ait tué pour ça...
Возможно, человек, который убил его, забрал их.
La personne qui l'a tué les a peut-être pris.
Партнер, который убил его.
Un partenaire qui l'a tué.
Встретиться с человеком, который убил его сына.
Il veut voir en face celui qui a tiré sur son fils.
Господин комиссар, Уолтер знает, кто его убил. Он сам нам скажет. Это новый метод, который французская полиция даже и не мечтала использовать.
Mais, Monsieur le Commissaire, Walter sait par qui il a été assassiné, et il va nous le dire.
Техасский шериф, который убил Натана Бедфорда Форреста, это человек, из которого сделали дурачка в его же собственном городе.
Un shérif texan qui a été avec Bedford Forrest? Un type qui s'est ridiculisé dans sa propre ville?
И человек, который его убил оказал ему большую услугу.
le type qui l'a tué lui a rendu une belle faveur.
Я не мог понять, почему Тедди так волнуется за своего отца, который чуть не убил его. Мне было плевать на моего, хотя в последний раз он ударил меня, когда мне было три - за то, что я ел побелку под раковиной.
Comment pouvait-il se soucier autant de son père qui l'avait presque tué, moi qui ne me souciais pas du mien qui ne m'avait pas touché depuis tout petit.
- Он знает человека, который его убил.
- Je connais l'homme qui m'a tué. - Il connaît l'homme qui l'a tué.
Несколько лет назад он убил кардассианского офицера, который уклонился от оплаты долга. За убийство его посадили в тюрьму.
Il y a quelques années, il a assassiné un officier cardassien qui lui demandait un pot-de-vin.
По их данным, он убил доктора, который советовал его отсеять, и был убит при попытке бегства с места преступления.
Il aurait assassiné le docteur responsable de son renvoi et il aurait été tué alors qu'il s'échappait.
Так что не хочешь ли изменить свой рассказ, или подождешь, пока сюда заявится семья Козака и захочет посмотреть на бармена-ференги, который его убил?
Alors, désirez-vous changer votre version des faits ou attendre qu'un membre de sa famille arrive et demande à voir le Ferengi qui l'a tué?
- Хм... который убил бы его?
Ensuite on regénère et rafine le plasma, alors on peut fabriquer, le clone. - Bien... Et ça ne le tue pas?
А это парень, который его убил.
Là, c'est le mec qui l'a tué.
Он отбывал два года за то, что убил придурка,... который приставал к его девушке в баре.
Il avait tiré deux ans pour avoir buté un mec qui emmerdait sa gonzesse dans un bar.
- Нашли фургон, который его убил?
- La brigade criminelle a retrouvé la camionette?
А вот это - все, что осталось от медведя, который его убил.
II y a aussi tout ce qui reste de l'ours qui l'a tué.
И ведь медведь, который, как оказалось, его убил, это был просто грязный поганый медведище, который просто его невзлюбил.
Et l'ours qui a fini par le tuer était un sale ours pourri qu'il n'aimait pas.
Он убил копа, который пытался его взять, был осужден и сел в тюрьму.
Il a été condamné et il a fait son temps. Fin de l'histoire. - Papa...
.. и поймать ублюдка, который его убил.
Et coincer le salaud qui a fait ça.
Я не мог просто сдать его... какому-нибудь подлому адвокату, который оправдает его... или... нет, нет... так что я его убил.
Je ne pouvais pas le laisser à une ordure d'avocat qui allait juste le faire sortir ou... non, non, je ne pouvais pas... donc je l'ai tué.
Крутой шериф, который одержимо ищет Фрибо за то, что он убил его младшего братика?
Le shériff des homicides rebelle, qui était obsédé par trouver Freebo, parce qu'il a tué son petit frère?
Старк случайно убил человека, который должен был его построить,
Stark a tué accidentellement celui qui allait le construire,
Я человек, который узнает, кто убил твоего отца, и посадит его или ее... или их за решетку, если ты поговоришь со мной.
Je vais découvrir qui a assassiné ton père. Et le, ou la... ou les... mettre en prison. Si tu me parles.
Человек который его убил позади тебя.
Son meurtrier est derrière toi.
Не Господня воля заставила Бобби забраться на перила автомобильного переезда и прыгнуть прямо под колёса дальнобойного грузовика, который мгновенно убил его.
Ce n'était pas la volonté de Dieu que Bobby grimpe de l'autre cùté de la passerelle d'autoroute et saute directement sur le chemin d'un camion de 18 roues qui l'au tué instantanément.
Я должна была встретиться с новым клиентом, педиатром, который поставил ошибочный диагноз девятилетнему ребенку, почти убил его.
Pas de procès. J'étais censée rencontrer un nouveau client... un pédiatre qui a mal diagnostiqué un gamin de neuf ans, et a failli le tuer.
Ты продал его человеку, который убил моего друга?
Tu as vendu ça à l'homme qui a tué mon ami?
Послушайте, Ратледж, чем больше вы расскажете о задании вашего агента, тем проще нам будет выслеживать парня, который его убил
Écoutez, plus vous nous informerez sur les missions de votre agent... plus il sera facile pour nous de retrouver celui qui l'a assassiné.
Медина был связан с перевозчиком наркотиков, который его и убил.
Medina trafiquait et il en est mort.
Это не очень хорошо для него, но хорошо для нас, потому что он заблокировал образец воды, который его убил, в его голосовых связках.
Pas très bon pour lui, mais bien pour nous, car ça a préservé un échantillon de l'eau qui l'a tué dans les replis de ses cordes vocales.
Так его убил кролик, который не хотел, чтобы его вытащили из шляпы.
Il a été tué par un lapin qui voulait pas sortir du chapeau.
Моя история про красивого маленького принца, который просто хотел жить хорошо, поэтому он убил своего отца, короля, и украл все его золото, и потратил и тратил, пока все не спустил.
Tu as raison, chérie. Amuse-toi bien. - Merci, papa.
Проблема в том, что вы послали Джастина, из вашего вымышленного мира, но это был реальный 18-ти летний парнишка который думал, что вы любовь всей его жизни, и он убил за вас
Le problème est, vous avez envoyé ce Justin de votre monde imaginaire, mais c'est un vrai gamin de 18 ans qui pensait que vous étiez l'amour de sa vie, et a tué pour vous.
Здесь собран другой материал, который гораздо актуальней, как например, расследование, которое проводил отец перед тем как Хесс убил его.
Comme l'enquête qu'il menait avant que Hesse ne le tue.
Может друг, которому он доверял и который выманил его и убил.
- Peut-être un ami de confiance. - Qui le mène à la mort?
Думаю, его убил тот же человек, который напал на вас.
Une balle dans la tête. C'est peut-être... le même agresseur que vous.
Я вспоминаю человека... который убил другого человека на глазах его сына, не моргнув и глазом.
Je me rappelle de l'homme... qui m'a fait tuer un autre homme, juste devant les yeux de son fils, et il n'a même pas cligné de l'oeil.
Я сижу рядом с человеком который убил моего напарника и забрал его лицо. Будто Господь наказывает меня.
je me sens comme si Dieu me punissait.
Когда умер твой отец, не было ничего, чего бы ты не сделал, чтобы найти человека который его убил.
tu as tout fait pour trouver son assassin.
Ты жестоко убил Майкла Бёрна, хорошего человека, который делал всё, что в его силах, чтобы удержать все то хорошее, что было в прошлом.
Vous avez brutalement assassiné Michael Byrne, un bon gars qui a fait tout ce qu'il pouvait pour s'accrocher à tout ce qu'il y avait de bon dans le passé.
Послушай, ты должна будешь предоставить тех же девочек снова, потому что одна из них вколола Нилу хлорид калия, который его и убил.
Écoutez, vous allez fournir ces mêmes filles à nouveau, parce que l'une d'entre elle a injecté du chlorure de potassium à Neal et l'a tué.
который убил моего сына 16
который убил моего отца 22
убил его 81
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
который убил моего отца 22
убил его 81
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его нет дома 129
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80