Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто он был

Кто он был перевод на французский

1,371 параллельный перевод
Когда мой отец умер, я тоже спрашивал себя : "Кто он был?"
C'était pareil pour mon père : "Qui est-ce?"
И это должен был быть кто-то, кто знал, что у него есть оружие, и где он его держит.
Et quelqu'un devait savoir qu'il avait une arme et où il la cachait.
Ну, а он сказал, кто это был?
Il a dit qui c'était alors? Eh bien non.
Хорошо, если кто-нибудь спросит, давай просто скажем, что он был дома с нами.
Très bien, si quelqu'un demande, on dira qu'il était à la maison avec nous.
Я не хотел тревожить отца еще больше, но, эм, на многих фото с тобой был один и тот же парень... кто он?
Je ne voulais pas inquiéter mon père davantage mais, il y a un type qui est sur pas mal de photos avec toi... C'était qui?
Мм, кто-то переехал его после того, как он был застрелен.
Quelqu'un l'a écrasé après qu'il a été tué par balle.
Кто бы то ни был, он "вошёл" и "вышел" через такой "лаз".
Celui qui a fait ça devait entrer et sortir par un "trou".
Но я слышала, там кто то был, и он слышал меня.
Mais j'ai entendu quelqu'un et ils m'ont entendu.
Он был тем, кто поверил в мой сценарий.
Il croyait en mon scénario.
А когда он находил богатеев, которым был нужен домашный уход... кто ж еще мог это себе позволить?
Et quand il trouvait une personne riche, qui avait besoin de soins à domicile... Vraiment, qui pouvait s'offrir ça?
Кто бы это ни был, сомневаюсь, что он выжил.
Je doute que la personne ait survécu.
Кто бы ни ограбил этого человека, он должен был действовать быстро.
Celui qui a braqué ce type a dû travailler vite.
Кто бы это ни фотографировал, он должен был использовать фильтр.
Celui qui a pris ceci aurait dû utiliser un filtre.
Кто-то только что позвонил. По описанию - наш второй наблюдатель. Он был замечен в мотеле в Лоуэлле.
Il était à un motel de Lowell.
Кто бы это ни был, он гнался за мистером Рэндольфом по лесу, выбил дверь его дома, загнал его наверх, и убил его в собственной спальне.
Ben, peu importe ce que c'était, ça a pourchasser Mr. Randolph à travers les bois, lui a défoncé sa porte d'entrée, l'a suivi dans les escaliers, et l'a tuer dans son lit.
Ну, Джек был крупным мужчиной. Кто бы это ни сделал, он должен быть силачем.
Jack est massif, ça devait être un costaud.
Стоп. Кто бы это ни был, за ночь он сгорел дотла.
Qui qu'elle soit, cette personne a été calcinée dans la nuit.
Кто бы он ни был, он губит мою жизнь.
Ce type me pourrit la vie.
Гарри был единственным человеком, кроме американцев, кто знал, где он находится.
Avec les Américains, il était le seul à savoir où il était.
Но если был более клевый чувак чем я, я должен знать, кто это был, что он сделал и сколько дней отстранения получил.
S'il y avait un type plus cool que moi, je dois savoir qui il était, ce qu'il a fait et combien de jours de colle il a eu.
Но что бы ты ни делал, никогда не говори мне, кто открыл тебе его имя, а то я убью его, кем бы он ни был.
Quoi que tu fasses, ne me dis jamais où tu as appris ce nom, ou je tuerai celui qui te l'a dit.
Мам, что бы ты сделала, если бы кто-то, к кому ты хорошо относишься, вполне возможно был неудачником, но сам считал, что он классный?
Qu'est-ce que tu ferais si quelqu'un à qui tu tiens était un loser mais pensait être génial?
Кем он был, кто его любил, и главное, кто его не любил. Остальные будут искать Казарински.
Je veux tout savoir sur Nash, qui étaient ses amis et surtout, qui étaient ses ennemis.
Он не просто был там, но кто-то еще и пытался его убить.
Il y était et on a voulu le tuer.
Он был самым умным из всех, кто когда-либо жил.
Oui. C'était l'homme le plus intelligent qui n'ait jamais existé.
Вы знаете, кто она Недавно менеджер отеля Ануш Харанди, иранец, как и вы, был похищен посреди ночи из своего дома в Бангкоке т.к. мое правительство, думало, что он обладает ценной информацией.
Il y a peu de temps, le concierge d'un hôtel, appelé Anush Harandi, un Iranien, qui vous ressemble, a été soustrait de sa maison de Bangkok au milieu de la nuit parce que mon gouvernement croyait qu'il avait quelques petites... informations.
Кто-нибудь объяснит мне? У нас с Васом был спор на 10 кусков насчет того, сможет ли он уложить твою подружку в постель
Vas et moi, on parlé 10 bâtons sur sa réussite à coucher avec ta partenaire.
Кто бы не убил лейтенанта Эллиса, он определенно был спортсменом, и знал, как выработать неслабую кинетическую энегию.
Celui qui a tué le lieutenant Ellis était vraiment athlétique et savait comment infliger de sérieux dommages.
Он - тот, кто помог ослабить закон Гласса - Стиголла, банковский акт, который был введен в 1930-ых, для того чтобы банки не могли стать грабителями, которыми они стали.
Il a aidé à démanteler le Glass-Steagall Act, voté dans les années 30 qui empêchait les banques de devenir les gangsters qu'elles sont devenues.
Когда кто-то долго не был в Израиле, то первым делом он скучает по...
Quelqu'un qui revient en Israël rêve de manger
Он был лучшим другом всем, кто его знал.
Il était le meilleur ami qu'on puisse avoir.
Кто бы он ни был, крестраж у него.
Mais qui que ce soit, ils ont le véritable Horcruxe.
Кто знает, как бы всё выглядело сейчас, если бы он просто был здесь?
Elle aurait peut-être changé les choses.
ѕовезло, что у ¬ ашего сотрудника был брат-близнец. " что он не какой-нибудь чЄкнутый стоматолог или ещЄ кто.
Votre chercheur avait un jumeau qui n'est pas dentiste.
Начиная с этого момента, мы знали... кто был Файрвелом, как он работает, игнорируя... все элементарные правила разведработы.
A partir de la, nous savions qui était Farewell. Et ses méthodes, ne tenant aucun compte des regles élémentaires d'espionnage.
Он тоже был бедным сиротой, и его кто-то подобрал.
Il était pauvre, il était orphelin et quelqu'un l'avait en quelque sorte trouvé.
Я хочу сказать, может, кто-то должен побудить тебя сделать то, чего тебе не хочется делать. Например, поговорить с её родителями или.. позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Tu as peut-être besoin de quelqu'un pour te pousser à faire ce que tu ne veux pas faire, comme parler à ses parents ou t'occuper de Rocky, peu importe qui est Rocky.
А свободной рукой он вырубил свет, и я думаю, кто бы он ни был, ему очень, очень повезло.
Avec sa main libre, il a éteint la lumière et je me suis dit : "Qui que soit ce type, il a beaucoup, beaucoup de chance."
Он был одним из тех, кто не очень-то уживается с другими людьми.
Il était du genre inapte à la vie parmi d'autres gens.
Мы думаем джейкопс был в другом месте прежде, чем он оказался здесь, кто был нибыл подозреваемый -, он серьезно ранен.
On pense que Jacobs a pu tirer avant de mourir. Donc notre suspect est blessé.
Он был единственным, кто не хотел уходить.
Il était le seul d'entre eux qui ne voulaient pas partir.
Он был единственным, кто осознал
Le seul qui a réalisé
Ты сказал, что когда ты там был, Джеймс, По приказу Уидмора Кто-то охранял каюту на подлодке... И он не хотел, чтобы ты видел, что там.
Quand tu y es allé, tu as dit qu'un garde était posté devant une porte dans le sous-marin, qu'il gardait quelque chose que tu ne devais pas voir.
это был только вопрос времени до того как он догадается, как это сделать и когда он это сделал бы, то кто-то должен был заменить меня
Je savais qu'il trouverait un moyen et qu'une fois qu'il aurait réussi, il faudrait qu'on me remplace.
Кто бы это ни был, он говорит, что может увезти нас с этого острова.
Mais il peut nous faire quitter l'île.
Его убили, потому что он был единственным, кто...
- Il l'a tué car il était le seul...
Но в доме кто-то был, и он что-то искал.
Il y avait quelqu'un.
Кто бы это ни был, он оставил его истекать кровью из примерно 30 ран, что не типично для здорового 35-летнего мужчины.
Qui que ce fut, il lui a laissé près de 30 trous peu habituels sur un homme sain de 35 ans.
Ну, кто бы это ни был, он это почуял.
- J'ai jamais su. Mais les gars ont dû le savoir.
Это была дешевая бижутерия, которую кто-то ей подарил и ей он был не нужен, но я носила его, пока он не сломался и не соскользнул с моей шеи.
C'était un bijou fantaisie qu'on lui avait donné et elle n'en voulait pas, mais je l'ai porté jusqu'à ce qu'il casse et tombe de mon cou.
Кто бы он ни был, он опоссум.
Qui que ce soit, c'est un opossum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]