Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто они такие

Кто они такие перевод на французский

304 параллельный перевод
- Кто они такие?
A ton avis?
Так только они говорят, а кто они такие, а?
C'est ce qu'elles disent, et qui sont-elles?
Мужчины, которые только что от тебя ушли, кто они такие?
Qui sont ces hommes qui viennent de sortir?
Инопланетный корабль, я только понял... Если кривая потребления необычная, то можно таким образом узнать, кто они такие.
Si la courbe d'utilisation de puissance du vaisseau étranger est hors norme, nous devrions pouvoir nous en servir pour les identifier.
Кто они такие?
Mais qui sont ces types?
Да кто они такие?
Mais qui sont ces types?
Черт, да кто они такие?
Bon sang, qui sont ces types?
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Eh bien... ou elles pretendent toujours savoir qui je suis... ou elles pretendent que je ne sais pas qui elles sont, et c'est assommant.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Allez donc discrètement vous renseigner sur eux. Ce qu'ils font ici, qui les a invités et tenez-moi au courant.
Кто они такие, чтобы оскорблять меня?
Pour qui ils se prennent?
Кто они такие? Я там был, а не они. Они ничего не знают.
Ils y sont allés pour savoir pourquoi ils braillent?
Кто они такие, черт возьми? Адмирал, командир "Уверенного" подает сигнал. Он желает обсудить условия нашей сдачи.
Le commandant du Reliant désire discuter... avec vous des termes de notre reddition.
Знаешь, кто они такие?
Tu sais qui c'est?
Разбойники - вот кто они такие!
Des brigands, oui!
Кто они такие?
Qui c'était?
Люди, которые не знают, кто они такие, откуда пришли, но говоришь им, что делать - и они делают!
Y a des gens qui ignorent qui ils sont, d'où ils viennent, mais si tu leur dis quoi faire, ils le font.
Наша задача : точно выяснить, кто они такие, а затем определить, как с ними общаться...
Nous devons découvrir qui ils sont. Ensuite, nous pourrons agir.
Кто они такие? Что такое "Обсидиановый Орден"?
Qui sont-ils?
Они хотят надрать нам задницу и показать, кто они такие.
Ils nous ont laissés tomber!
Откуда они взялись? Кто они такие?
D'où viennent-ils et qui sont-ils?
Показать людям, кто они такие, и учить их, кем быть!
c'est de le reconnaitre.
Да кто они такие? Как они смеют?
Ils se prennent pour qui?
А кто они такие?
Quel genre d'esprit nous poursuit?
Они не знают, кто они такие. Просто... сидите смирно.
Ils ne savent plus qui ils sont.
- Кто они такие?
- C'est qui, ces mecs?
Она что-то заподозрила. Кто они такие?
Si tu veux mon avis, elle est très cul, hein!
Как бы я хотел узнать, кто они такие. Или оставили меня в покое.
J'aimerais qu'ils se présentent ou qu'ils s'en aillent.
Кто они такие?
Quelle famille?
Они могут еще не знать, кто они такие.
Ils ne savent peut-être pas encore ce qu'ils sont.
Кто они такие?
- Qu'est-ce que ça peut être?
Если вы меня убьёте, вам ни за что не узнать, кто они такие.
Si vous me tuez, vous ne saurez pas lesquels.
Вот дерьмо! Да кто они такие, мать их!
Même si on trouve des suspects, on a rien, que dalle, nada!
Кто они такие?
Ils font quoi?
Мне больше интересно узнать, кто они такие...
Autant découvrir qui ils sont
- Кто они такие?
Reste derrière moi!
Будет лучше, если мы обсудим это внутри. Это касается вашей дочери. Он не знает, кто они такие, Кейт.
C'est au sujet de votre fille. il ne sait pas qui ils sont, il ne va pas comprendre.
Кто они такие, эти красные?
- C'est quoi?
- Смотря, кто такие они.
- Ça dépend qui c'était.
Кто они такие?
Qui sont-ils?
Они. - Кто такие эти "они"?
Que je suis persécuté?
- Кто такие они?
- Qui ça "on"?
Новые кожаные туфли. Кто же они такие?
Alors, qui sont-ils?
- Мистер Вонг, это не похитители, кто они такие?
Ce n'est pas si simple.
- Кто они такие?
C'est quoi, ici?
Пусть они своенравны, но кто мы такие, чтобы осуждать их своенравие.
Ils ont du caractère. Mais toi et moi. Allons-nous le leur reprocher?
Тот, кто привык играть на снегу, не может оставить такие следы. Они были бы более выражены. Он вырос в Гренландии.
Si vous avez l'habitude de la neige, vous ne laissez pas de telles traces parce que le mouvement n'est pas efficace.
Кто знает, голоса они такие!
Va savoir. Tu connais les voix.
Кто такие "они"?
Ils vont arriver.
- Кто они думают, они такие?
- Pour qui ils se prennent?
Им нельзя знать, кто мы такие, пока они владеют силой.
Il ne faut pas qu'elles soient averties de notre présence.
Да кто они, суки, такие?
Qui sont ces mecs, bordel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]