Люди гибнут перевод на французский
98 параллельный перевод
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
Tant que des hommes mourront, la liberté ne périra pas.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Nous brandissons la menace d'une guerre froide, alors que de vraies guerres tuent, et que les persécutions et les atrocités ont encore de beaux jours devant elles.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день.
Ils ne me pendront pas. Pas ce brave Aarfy.
Люди гибнут. Ирландцы, как всегда, притащили за собой беду.
Encore les Irlandais... qui provoquent des troubles.
Люди гибнут за удачу, как птицы - за пропитание!
les hommes meurent pour l'argent, les oiseaux pour la nourriture.
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
Chaque semaine, des innocents sont assassinés par les Cardassiens.
Мы использовали перила, но люди гибнут здесь всегда одинаково.
Malgré les cordes installées ici, des accidents se produisent encore.
Мои люди гибнут!
- J'y suis pour rien!
Люди гибнут в Тартарусе.
- On se fait tuer au Tartare.
Мы ошибаемся, люди гибнут.
Nous faisons des erreurs, des gens meurent.
Люди гибнут, а ты хочешь чтобы я сбежал с тобой?
Des gens meurent dans le présent, et tu veux que je te suive?
Нельзя считаться спасителем города, если в твою смену люди гибнут.
Tu ne peux pas recevoir le titre de sauveur de la ville en laissant des innocents mourir.
Люди гибнут.
Des gens meurent ici.
Люди гибнут, и я не могу забыть о мальчике с анемией.
- Des gens meurent. Et je n'arrête pas de penser au petit garçon avec l'anémie...
- Люди гибнут каждый день.
- -Les gens meurent tous les jours!
Там справа будет просёлочная дорога, по ней прямо, вниз, потом вверх, снова вниз и вверх - там подъёмы такие. Потом увидите мост, только будьте очень осторожны, там опасный поворот, постоянно люди гибнут :
À droite, il y a un chemin de terre qui descend et qui remonte, puis un petit pont.
Это приказ. Там люди гибнут.
- Ils sont en train de mourir!
Люди гибнут, Фрэнк.
Des gens meurent ici, Frank.
Люди гибнут по самым глупым причинам.
Les gens meurent pour les raisons les plus débiles.
Люди гибнут, люди срут под себя, люди бегут. А это значит, горшки бьются. А это значит, огонь в наших стенах.
Des hommes meurent, se font dessus, s'enfuient, ce qui implique que des vases tomberont, ce qui implique le feu dans l'enceinte, ce qui implique que les pauvres abrutis qui défendent la ville finissent par la brûler.
Там люди гибнут вообще-то!
Des gens meurent.
Большая – люди гибнут.
- Sauf qu'il y a des victimes.
Люди гибнут.
Des gens sont morts.
Люди гибнут.
Des gens meurent.
Говорят, люди там гибнут тысячами.
Les gens meurent par milliers.
Уверены, капитан? Гибнут ваши люди, а не незнакомцы.
Ce sont vos hommes qui meurent, pas des étrangers.
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
A la guerre, on se fait tuer. Coogan, et les autres morts du village, je les porte en moi pour toujours.
На острове гибнут люди, а нефтяная компания скрывает это.
Les innocents qui sont morts. PontiffPetroleum qui a étouffé ça.
Я не могу позволить эту роскошь себе... хотя с другой стороны, я каждый день вижу, как гибнут наши люди.
Je ne ai pas ce luxe, moi-même mais là encore, je vois nos personnes meurent chaque jour.
Здесь гибнут люди, хорошо?
Il y a eu des morts, tu sais?
Каждый раз, как начинается зима, гибнут люди. Потом все привыкают.
Chaque hiver, il y a pas mal de crétins qui se tuent.
– От кур люди не гибнут...
- On ne meurt pas des poulets ou...
Все, что я знаю : где бы не появились эти парни - гибнут люди.
Tout ce que je sais, c'est que, partout où ils vont, des gens meurent.
Эдди, гибнут люди.
Hé, les gens meurent...
Ты не в Джессику превратилась, а в своего отца. Вокруг тебя гибнут люди.
Partout où tu vas, les gens meurent.
Но гибнут люди!
Il y a des gens qui meurent.
"В Осаке гибнут люди от вируса"
"Des gardes morts par le virus à Osaka"
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди Срединных земель теряют свободу, и гибнут тысячами?
Peu importe que le pouvoir de Darken Rahl grandisse de jour en jour, que les peuples du Milieu perdent leur liberté, - en mourant par milliers...
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди СредИнных земЕль теряют свободу, и гибнут тысячами?
Donc, peu importe que le pouvoir de Rahl grandisse de jour en jour? Que les peuples des Contrées du Milieu s'asservissent et tombent par milliers?
Из-за меня гибнут люди, Альфред.
Des gens meurent.
Зачем тебе фреска, на которой гибнут люди, когда у тебя могут быть формы, которые оживают.
Pourquoi une fresque avec des gens qui meurent quand on a des formes qui prennent vie?
– Я видел, как гибнут люди, хорошие люди, мои друзья.
J'ai vu des hommes mourir avant, de hommes bons, des amis à moi.
Вы не забыли, что у нас гибнут люди, мистер Данлоп?
Je vous rappelle que des gens meurent, Mr. Dunlop.
Взмахнет он ей. Удар. И гибнут люди.
Son bras s'élève, s'abaisse et alors des hommes meurent.
В гетто каждый день гибнут люди.
Le ghetto est un meurtre collectif, tous les jours.
Если делать по твоему, то гибнут люди, брат
Ça a déjà mal fini, mec.
Дело во мне. Вокруг меня гибнут люди.
Je cause la mort des gens autour de moi.
Люди каждый день гибнут.
Des gens meurent tous les jours.
Куда бы он ни направился, везде гибнут люди.
Où il ira, les gens continueront à mourir. Alors aidez-nous.
Люди разочаровывают, мечты не сбываются, сердца разбиваются, невинные журналисты гибнут.
Les personnes vous déçoivent, les rêves ne deviennent pas réalité, les coeurs sont brisés, des journalistes innocents meurent.
Кажется, когда бы ты ни находился рядом с моими дочерьми, гибнут люди.
On dirait qu'à chaque fois que tu es avec une de mes filles, des gens meurent.
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26