Меня не удивляет перевод на французский
281 параллельный перевод
Это меня не удивляет.
Ça ne m'étonne pas.
Нет, но то, что это произошло, меня не удивляет.
Non. Mais puisque c'est arrivé, je ne suis pas surpris.
Это меня не удивляет.
Ca ne m'étonne pas.
Это меня не удивляет.
Cela ne me surprend pas. Je lui écris demain.
Это меня не удивляет, ты же мистик в глубине души.
Pas étonnant de la part d'un mystique comme toi.
Это меня не удивляет.
Ça m'étonne pas de Iui.
Это меня не удивляет.
- Ça marche bien. - Ça ne m'étonne pas.
Тогда меня не удивляет, что у твоей матери плохо с головой.
Pas étonnant qu'elle ait perdu la tête.
И это меня не удивляет.
Ça ne m'étonne plus.
Это меня не удивляет.
Ça ne m'étonne pas
Меня не удивляет, что такой толстозадый как ты, помнит об этом.
Ça m'étonne pas, gros cul, que tu te rappelles ton sandwich volant! Mange du pain.
И почему это меня не удивляет?
- Je ne suis pas surprise.
Это меня не удивляет, от этой парочки мне стает не по себе....
Ces deux-là me foutent le cafard.
- Меня уже ничего не удивляет.
- Plus rien ne m'étonne.
Хотя меня это не удивляет.
Rien ne me surprend avec lui.
Меня это не удивляет.
- Ce n'est pas étonnant.
Меня это не удивляет.
Cela ne m'étonne pas.
Меня это нисколько не удивляет.
Non... Non!
Меня больше ничто не удивляет.
Plus rien ne m'étonne.
Меня это не удивляет. Тут кругом просто полно птиц.
Ça grouille d'oiseaux, dans cette région.
Но сейчас, что они там думают... да, меня нисколько не удивляет.
Mais aujourd'hui,... ce qu'ils pensent... ça ne m'étonne pas d'eux.
Это меня не удивляет.
ah..
Это меня не удивляет, и меня не тревожит.
Keith, je suis désolé.
Да и это меня нисколько не удивляет. Я знаю, у тебя есть пять долларов в кармане.
Je sais que tu as 5 $.
Меня это не удивляет, ты станешь кюре.
- Tu finiras curé. - C'est lui qui m'a entraîné.
Это меня ничуть не удивляет.
Ton canari est mort.
Это меня нисколько не удивляет, моя любовь.
Ca ne m'étonne pas, ma chérie.
"Это меня нисколько не удивляет, моя любовь."
"Ca ne m'étonne pas, ma chérie."
Меня это не удивляет.
Je ne suis pas très surpris.
Меня удивляет, как я еще не пьян до чертиков.
C'est un miracle que je ne sois pas déjà saoul.
Меня ничто не удивляет.
- Rien ne me choque.
Меня это не удивляет.
Ça m'étonne pas.
Моя дорогая, меня это не удивляет.
Ma chère belle, rien de tout cela ne me surprend.
- Меня это не удивляет. Многие наркоманы стучат.
Beaucoup de junkies le sont, tu sais...
Почему меня это не удивляет?
Jamais!
Он все время стонал. Меня это не удивляет.
Eh bien, il gémissait beaucoup.
И меня это не удивляет.
Et je ne suis pas surpris.
Угу. Ничто из того, что ты делал, не удивляет меня, сынок
Tu ne m'as jamais surpris, fiston.
Меня это не удивляет.
Ne peut pas dire je suis surpris.
Почему-то меня это не удивляет.
Pourquoi ça ne me surprend pas?
Меня это не удивляет.
Je n'en suis pas surpris.
Меня это не удивляет.
Il fallait s'y attendre.
– Меня это не удивляет. С твоим весом.
Tu m'étonnes, avec ce que tu pèses!
Меня больше не удивляет, почему вам известны только шесть образованных женщин, мистер Дарси.
Je ne suis plus très surprise que vous ne connaissez que 6 femmes accomplies.
Меня это не удивляет.
Eh bien, tout s'explique.
Почему меня это не удивляет?
Le contraire eût été surprenant.
Скажите на милость, почему меня это не удивляет?
Étrangement, ça ne me surprend pas.
Почему меня это не удивляет?
Et ça ne me surprend pas?
И меня это не удивляет.
Et je ne suis pas surprise.
Меня это не удивляет. Слоан тебя допрашивал?
- Sloan vous a-t-il interrogé?
Почему меня это не удивляет?
Pourquoi cela ne me surprend-il pas?
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не касается 30
меня не нужно спасать 18
удивляет 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня не нужно спасать 18
удивляет 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня бесит 86