Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Меня нет дома

Меня нет дома перевод на французский

323 параллельный перевод
У меня нет дома. Не знаю что теперь делать.
Je ne sais pas quoi faire.
Иди, спроси швейцара, где я. Скажи, что звонила мне и, кажется, меня нет дома.
Demande à la concierge si je suis sorti, car je ne réponds pas.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
Maintenant que je ne suis plus à la maison, je te fais confiance pour que tout aille bien et que M. Girard ait tout ce dont il a besoin.
Она всегда так делает, когда меня нет дома.
Elle aura éteint la lumière.
У меня нет дома, семьи, друзей.
Je n'ai ni foyer, ni famille, ni amis.
Какая-то девушка спрашивает вас. Не желаю видеть никаких девушек, меня нет дома.
Je n'ai pas le temps!
У меня нет дома.
Pas chez moi.
У меня нет дома.
J'ai pas de chez moi.
Но я не понимаю, почему я должен притворяться, что меня нет дома только потому, что ты не такая девушка.
Mais je vois pas pourquoi je devrais faire semblant d'être pas là... parce que ce n'est pas ton genre.
- Потому что меня нет дома.
- Parce que je ne suis pas là. Ah bon?
Ага, ты проверяешь мой почтовый ящик когда меня нет дома. Признавайся.
Tu fouilles ma boîte aux lettres quand je ne suis pas là.
Извините, меня нет дома, я уехал в Лодж-Холл.
Désolé, je ne suis pas là, je suis parti au Lodge Hall.
Меня нет дома, оставьте сообщение.
* Laissez-moi un message.
Здравствуйте, вы позвонили Эдуарду. Меня нет дома. Оставьте сообщение.
* Répondeur,
Меня нет дома...
Vous êtes bien chez Ako. Je ne suis pas là.
Привет, Стиффи. Скажите мистеру Пинкеру, что меня нет дома, Батерфилд.
Dire à M. Pinker Je ne suis pas à la maison, Butterfield.
У меня нет дома, в который я мог бы вернуться.
Je n'ai pas vraiment de port d'attache.
Привет, это Мэдди. Меня нет дома, Оставьте свое сообщение.
Maddy est absente.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
Je ne suis pas là, mais laissez un message.
Нет, вечером меня не будет дома. Хорошо.
Non, je ne rentre pas ce soir.
Нет. Жди меня дома, Джонни.
Attendez-moi à la maison.
Хочешь пойти со мной? У меня нет никого дома
Viens chez moi, je suis tout seul.
Извините, у меня нет ключей. Я забыла их дома.
Je ne les ai pas, je les ai oubliées chez moi.
Сегодня у меня больше нет занятий. Мы дома одни. Почему бы нам не...
Mes leçons sont terminées et nous sommes seuls à la maison.
Сосед пришел - меня же дома нет.
"Avec un brin d'veine, Et un peu d'culot " Pourquoi que moi aussi Je toucherais pas l'gros lot? "
- Нет, дома у меня всё в порядке.
Tout le monde va bien.
- Нет, дома у меня не будет времени.
Je n'aurai pas le temps.
И что дома меня никто не ждет, и вас теперь нет в моем кабинете.
Personne ne m'attendrait à la maison. Et personne ne m'attendrait ici.
А у меня пятеро детей, которых сегодня нет дома, и мы с Мари можем побыть вдвоем.
Les 5 gosses sont chez ma mère pour que Marie et moi soyons un peu seuls.
У меня нет их с собой, но я могу принести из дома.
Je ne les ai pas sur moi, tout est à la maison.
Нет, у меня жена дома.
Non, ma femme est à la maison.
Я звоню из телефона-автомата, и у меня дома нет телефона.
J'appelle d'une cabine, et je n'ai pas le téléphone chez moi.
У меня дома нет телефона.
Parce que j'ai pas le téléphone.
- У меня дома нет крепких напитков.
Je n'ai pas d'alcool. Pas même...?
Только вот незадача... я вернусь, а дома у меня уже нет.
Sauf que moi qui y étais retourné, je savais qu'il n'existait plus.
Мать моей дочери - это женщина... которая старается совершенно слиться с домом. У меня же нет дома.
La mère de ma fille est une femme... qui tient absolument à s'identifier avec la maison, or, moi, j'ai pas de maison.
Я страшно устала, и приказала говорить посетителям, что меня еще нет дома.
J'étais lasse. Je lui ai ordonné de dire aux intrus que je suis sortie.
– Меня целыми дням нет дома... – Какую квартиру вы хотите?
- Quel genre d'appartement?
Меня как обычно нет дома.
Ici Claire Phillips.
Меня нет дома.
Bonjour, je suis absente.
Нет, она у меня дома.
Non, elle est chez moi
Меня ни для кого нет дома. Хорошо, сэр.
Je ne suis pas à la maison à n'importe qui.
Я купил два баллончика на прошлой недели, и у меня дома нет дерева.
J'en ai acheté deux il y a 8 jours et je n'ai pas de bois.
Да, но если это меня, то меня нет дома.
- Mais si c'est pour moi, je ne suis pas là.
У меня есть идея, пока у вашей дочери нет работы дома. Почему бы ей не стать моей горничной?
J'ai une idée, comme votre fille ne travaille plus à la maison, pourquoi ne me servirait-elle pas comme femme de ménage?
- Ага. У меня даже нет с собой записей. Я забыл свой блокнот дома.
J'ai pas mes notes pour la 31.
Кроме того, в моём возрасте у меня нет времени сидеть дома сложа руки.
En plus, je n'ai pas envie de rester les bras croisés à la maison.
Сейчас меня нет дома.
Je suis absent.
У меня дома нет видео.
J'ai pas de magnétoscope chez moi.
У меня никого больше нет дома, с кем я могу поговорить.
Je n'ai personne à qui parler à la maison.
Кроме того, что он имеет больше денег, чем бог, дома на Марсе и Земле апельсиновый сок с самой Земли только для того, чтобы вспомнить детство что у него еще есть такое, чего нет у меня? Почему он, а не я?
A part le fait qu'il a beaucoup d'argent et des maisons partout... qu'il se fait livrer du jus d'orange juste pour revivre sa jeunesse... qu'est-ce qu'il a que je n'ai pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]