Морских сил перевод на французский
33 параллельный перевод
Это тренировочная миссия с авиабазы военно-морских сил в Форт-Лодердейл.
Ils étaient partis en mission de la base de Fort Lauderdale.
Всё, что у нас есть, так это ваше местное величество, и... пилоты из военно-воздушных и военно-морских сил.
Il n'y a ici que l'aristocratie locale... et des pilotes de la Marine et du Corps des Marines.
Она - миссис Чистюля военно-морских сил.
C'est l'Immaculée de la Marine.
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись : "Добро пожаловать на борт!"
Qu'on me taxe de pudibonderie, mais je ne crois pas judicieux de confier un bâtiment d'un milliard de dollars à un homme qui a "Bienvenue à bord" tatoué sur son sexe.
Что ж, вступаете в элиту подводной службы - оплот и гордость американских военно-морских сил.
Vous rejoignez l'élite du corps des sous-marins. - Ce que la Marine a de mieux à offrir.
Один мятежный дизель против всех военно-морских сил США.
Un diesel rebelle contre la flotte nucléaire des USA! Venez voir.
Но, если я не получу свою лодку по окончании этого задания, я подам рапорт на увольнение из военно-морских сил.
Mais si je ne l'ai pas, à la fin de l'exercice je prendrai un travail de bureau. Je quitterai la Marine!
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
J'ai le devoir d'informer l'équipage que nous opérons hors du contrôle de la Navy... et de vous enjoindre de céder le commandement.
Я должен вам сообщить, что мы вышли из-под контроля военно-морских сил.
Il est de mon devoir de vous informer que nous avons rompu le contact avec COMSUBLANT.
От имени военно-морских сил, благодарю всех за помощь!
La Marine vous remercie de votre aide!
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.
"Nous, Thomas R. Gedney et Richard W. Meade, " bien qu'officiers de la Marine américaine, " comparaissons devant cette Cour comme citoyens privés
Вы ищете Лили Маркетт, капитана военно-морских сил?
Tu cherches Lili Marquette, capitaine du corps de Marines en mission spéciale?
Мне дал это министр военно-морских сил.
Notre secrétaire d'état m'a donné ça.
¬ ыключите! ... вошли в состав императорских военно-морских сил острова ќкинава.
... ont été honorés à titre posthume par le ministre de l'Éducation, M. Kôzô Ôta.
¬ отличие от военно-морских сил,.. ... которые сдали оборонительные рубежи в рекордные сроки.
Elles se distinguent en cela de nos forces navales qui ont rapidement abandonné leurs lignes de défense.
Самолёт военно-морских сил США поразил цель в предместье Багдада.
Un avion de la Navy qui frappe une cible à Bagdad.
Так что, если хотите чтобы было легко, идите играть в лакросс или футбол, или вступайте в ряды военно-морских сил.
Si vous voulez de la facilité, allez jouer au foot ou entrez chez les Marines. Bienvenue chez Highland Rugby.
Да, военно-морских сил.
Ouais, la Marine.
Гонконг и Филиппинские острова также подверглись нападению со стороны военно-воздушных... и морских сил Японии.
Hong Kong et les Philippines ont aussi été attaqués par l'armée de l'air et la marine Japonaise.
Я сержант военно-морских сил США.
Je suis sergent dans le corps des marines américains.
Я начал с того, что следил за перемещениями Советского Тихо-Океанского Флота занимался шифрованием для военно-морских сил
J'ai participé à la traque d'une flotte soviétique du Pacifique en cryptant les communications pour la Navy.
Сейчас ведь неделя морских сил!
C'est la semaine de la Flotte! Youpi!
Это подполковник военно-морских сил США Питер Слокум провожу допрос Никиты Мирс.
Ici le colonel de marine Peter Slocum. Débrief de Nikita Mears.
А это самое безопасное место на Земле для проведения работ нашими учеными... на технике, стоящей 3 млрд. долларов, охраняемой 216 моряками морских сил США.
Et c'est l'endroit le plus sain sur Terre pour que nos scientifiques fassent leur travail... sur un vaisseau à 3 milliards de dollars protégé par 216 marins de l'US Navy.
Слева лист из отчёта коммандера Саксона стратегический рейтинг портов военно-морских сил в Азии.
À gauche, c'est une page du rapport stratégique de Saxon sur les ports de la Marine en Asie.
Госпитальное судно США "Милосердие" транслирует в открытом доступе, без шифрования и без секретных кодов, в соответствии 34 статьи второй Женевской конвенции для улучшения состояния раненых, больных и потерпевших кораблекрушение членов вооруженных морских сил С.Ш.А...
C'est le navire hôpital américain Solace transmettant en clair, sans cryptage ou par codes secrets requis par l'article 34 de la deuxième Convention de Genève pour l'amélioration de la condition des membres blessés, malades et naufragés
А еще герой Военно-морских сил. Послушай, это мой первый день.
C'est mon premier jour.
Дорогие американцы. Полчаса назад Я отдал приказ об эвакуации военно-морских сил США из базы в УрУме, ОкинАва.
Mes chers compatriotes, il y a 30 minutes, j'ai donné l'ordre de commencer l'évacuation de toute nos forces navales de la base d'Uruma, à Okinawa.
От имени командира Морских сил флота, Европы, Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне Артиллерийского сержанта Боба Ли Суэггера.
Au nom du commandant du corps des marines de Böblingen, en Allemagne, nous appelons le sergent d'artillerie Bob Lee Swagger.
От имени командира Морских сил флота, Европы, Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне Артиллерийского сержанта Боба Ли Суэггера.
Au nom du commandant du corps des marines de Böblingen, Allemagne, nous appelons le sergent d'artillerie
"... непобедимый генералиссимо испанских вооруженных сил... наземных, морских и воздушных... "
Generalissimo invaincu des Armées espagnoles... engagées sur terre, en mer et dans le ciel... "
правил и норм Военно-морских сил.
{ \ pos ( 192,220 ) } ou a agi en dépit du code de conduite de la marine.
У вас в плече застряла пуля, Мистер Салазар, подарок от очень злых морских десантников из разведывательных сил, не зря их зовут морскими дьяволами, я думаю.
Vous avez une balle logée dans votre épaule, Mr Salazar. un cadeau d'un groupe de force de reconnaissance très en colère, qui je suppose sont à la hauteur de leur nom.
сильная женщина 28
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сила 478
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сила 478
сильные руки 22
сильные 66
сильно сказано 42
сильным 40
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильное кровотечение 27
сильные 66
сильно сказано 42
сильным 40
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильны 16
сильна 19
силы 137
сильвестр 127
сильно болит 60
сильвия 546
сила привычки 46
силе 16
сильного 16
сильны 16
сильна 19
силы 137
сильвестр 127
сильно болит 60
сильвия 546
сила привычки 46
силе 16