Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы тебя поддержим

Мы тебя поддержим перевод на французский

61 параллельный перевод
Мы тебя поддержим.
Dn te couvre.
А мы тебя поддержим тем, что... не пойдем с тобой.
Et nous te supporterons en... n'allant pas avec toi...
И если ты действительно хочешь взять их с собой, мы тебя поддержим.
Et si tu veux vraiment qu'ils viennent, on te soutiendra.
Ну, попытайся! Мы тебя поддержим, обещаю.
promis.
Мы тебя поддержим.
On assure tes arrières.
По сути, Аннабет говорит тебе, что мы тебя поддержим.
Ce que veut dire Annabeth, c'est qu'on est avec toi.
И мы тебя поддержим, Ди.
Et on va t'encourager pour de vrai.
- Нет. - Нет. Что бы это ни было, мы тебя поддержим.
Quoi que ce soit, on te soutient à 100 %.
Милая, если это твоя мечта, мы тебя поддержим.
Si c'est vraiment ce que tu veux, on te soutiendra.
1 Мы тебя поддержим.
Nous nous relierons tous.
Несмотря на то, каким будет твое решение, мы тебя поддержим.
Quoi que tu décides, on fera en sorte que ça marche.
Но если ты правда хочешь это сделать, конечно, мы тебя поддержим.
Mais si tu veux vraiment faire ça, bien sûr que l'on t'aidera.
- Мы тебя поддержим.
On trouvera des solutions.
- Мы тебя поддержим.
- On trouvera des solutions.
- Ну, сегодня мы тебя поддержим.
Compte sur nous aujourd'hui.
Мы тебя поддержим и расскажем, что знаем сами.
On t'accompagne et on te soutient. On leur dira tout ce qu'on sait.
Мы тебя поддержим.
On te soutiendra.
- Да ладно, мы тебя поддержим.
On va vous aider.
Фибс, если ты решишься на это, то мы безумно тебя поддержим.
Si tu décides de faire ça, on te soutiendra à fond.
И мы тебя в этом поддержим.
On le confirmera.
Просто я хочу тебе сказать, что твой отец и я любим тебя и мы поддержим тебя во что-бы то ни стало.
Tout ce que je veux dire, c'est que ton père et moi t'aimons et que nous sommes avec toi, quoi que tu fasses.
Мы сейчас поддержим тебя, а завтра окажемся за бортом.
Si on vous soutient maintenant, on est fichus.
Мы всегда тебя поддержим, Лана.
Nous sommes là, Lana.
Мы полностью поддержим тебя.
On va te couvrir.
да что ты... мы всегда тебя поддержим.
On est ici pour toi, Meg.
Брайан, прости нас за вчерашнее, мы поступили безчувственно и... и если ты этого хочешь, то мы, как семья, тебя поддержим.
Excuse-nous pour l'autre nuit. Nous avons vraiment manqué de tact. Et si c'est ce que tu désires, nous, en tant que famille, t'encourageons.
Все уважают твое решение бороться с этим, и мы поддержим тебя.
On respecte ta décision de vouloir te défendre.
Если представилась, мы все тебя поддержим — делу ход не дадут.
Si elle a donné son nom, on te couvre, il n'y a plus de cas.
Мы поймем и поддержим тебя.
On comprendrait. On t'appuierait.
Но знай, что если ты когда-нибудь почувствуешь необходимость снова замкнуться в себе, то мы поддержим тебя.
Mais sachez que si vous ressentez un jour le besoin... de vous refermer à nouveau, nous vous soutiendrons.
Мы поддержим тебя... даже в бистро... Ооооп!
On te retrouve aussi au bistrot o-o-o-o-o!
Мы поддержим тебя... даже в бистро...
ON TE RETROUVE AUSSI AU BISTROT
Но только если ты этого хочешь, мы семья, и мы во всём тебя поддержим.
Si tu le sens comme ça, on est une famille, et on te soutiendra, quoi qu'il arrive.
Мы все тебя поддержим
On couvre tes belles fesses.
Мы поддержим тебя.
Nous allons t'aider à traverser ça.
Мы поддержим тебя не зависимо от того, что ты скажешь.
On t'applaudira peu importe ce que tu dis.
Мы поддержим тебя.
Nous vous soutiendrons.
Мы с Кейси всегда тебя поддержим.
Casey et moi, on sera toujours là pour toi.
Мы поддержим тебя в любом случае, как бы то ни было.
Nous t'encouragerons de toutes les façons possibles, peu importe les moyens.
Мы всегда поддержим тебя.
Bien, nous sommes là pour toi.
мы поддержим тебя в этом
On s'en rappellera.
Мы поддержим тебя в трудный момент, потому что мы тебя любим.
... on sera tous là pour toi parce que nous t'aimons.
Прими его предложение или не принимай, в любом случае мы, как твои друзья, всегда тебя поддержим.
Prendre le boulot, ne pas prendre le boulot. De toute façon, tes amis seront toujours là pour t'encourager
У тебя есть два варианта, и мы поддержим любое твое решение.
Tu as deux possibilités, et n'importe celle que tu vas prendre, on te soutiendra.
Нет, мы твои друзья. Мы всегда поддержим тебя.
Nous sommes tes amies, on est là pour toi.
И мы поддержим тебя, Со всем, от заранее нарезанных помидор, до плетеного кружева на стене.
Sur tout, des tomates pré-tranchées, à l'excitante broderie sur le mur.
Мы поддержим тебя.
On est là, cousin.
Мы все тебя поддержим, Эл.
Nous te soutenons tous, Al.
Поэтому если ты на самом деле хочешь этого мы поддержим тебя, сегодня и каждый день.
Donc si c'est vraiment ce que tu veux... alors nous resterons à tes côtés, aujourd'hui et tous les jours.
Если ты на самом деле хочешь этого, мы поддержим тебя.
Si c'est vraiment ce que tu veux, on te soutiendra.
Ты же знаешь, что мы с папой тебя во всём поддержим?
Parce que tu sais que papa et moi on s'occupera de tout?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]