Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы теперь семья

Мы теперь семья перевод на французский

92 параллельный перевод
Потому что мы теперь семья и всё такое.
Je fais semblant. Faut qu'on fasse "ami-ami".
Мы теперь семья.
Nous formons une famille maintenant.
Мы теперь семья.
Nous formons une famille.
Мы теперь семья.
Nous sommes une famille maintenant.
Сынок, мы теперь семья.
Beta, tu fais partie de la famille, maintenant.
И я сказала тебе, чтобы ты не переживала, что мы теперь семья... и что бы не случилось, мы есть друг у друга.
Je vous ai dit de ne pas vous inquiéter. Que nous étions une famille maintenant. Et que nous pouvions compter l'une sur l'autre.
Мы теперь семья.
On est une famille.
Теперь, раз уж мы семья, я расскажу вам об остальной части моего вечера.
Puisque nous sommes en famille, je vais vous raconter la suite.
- Мы теперь настоящая семья.
- Nous sommes une vraie famille maintenant. - Oui.
Теперь мы, как настоящая семья, где можно петь и радоваться!
On l'a, notre famille! On chante, on rigole et on pourrit ici!
- Теперь мы одна семья.
On est une famille, maintenant.
Мы теперь одна семья. Нам надо приспособиться.
On se serait cru sur la plage, dans Jaws.
А вот теперь мы уже не настоящая семья.
On n'est plus vraiment une famille.
Теперь мы твоя семья.
Nous sommes ta famille maintenant.
Теперь мы одна семья.
On est une famille maintenant.
Но! Теперь мы семья, поэтому давайте помиримся!
Mais maintenant qu'on est une famille je vais me rattraper.
Мы все твои друзья. Теперь мы все твоя семья.
On est tes amis, ta nouvelle famille.
— Что? — Мы же теперь семья.
Comment ça?
Мы теперь семья.
Tu es de la famille, maintenant.
Мы теперь твоя семья, так?
C'est nous, ta famille.
Теперь мы одна семья.
On forme une famille maintenant.
Мой дорогой, теперь мы одна семья.
Mon cher, nous sommes une famille maintenant.
Мы теперь одна большая семья.
On forme tous une grande famille, maintenant.
Церковь теперь семья Мэтта и мы оба знаем, как вы к этому относитесь.
L'Église est la famille de Matt désormais, et on sait ce que vous en pensez.
Мы теперь королевская семья.
Nous sommes de la famille royale.
Но теперь мы семья.
Mais on est une famille maintenant.
Посмотрите на нас. Мы теперь одна большая счастливая семья, разве это не здорово?
Regarde-nous, nous sommes une grande famille heureuse maintenant.
Большая честь, что мы теперь с вами одна семья.
C'est un honneur d'avoir un camarade dans la famille.
— Мы теперь одна семья.
Allez, tu fais partie de la famille.
Поскольку семья Люка пренебрегала им, полагаю, теперь мы должны пренебрегать Оливером. Это... Это не пренебрежение, когда ты пытаешься научить своего ребенка..
La famille de Luke l'a négligé, donc on est censés négliger Oliver.
Мы теперь одна семья.
- Tu fais partie de la famille.
Мы теперь семья!
Oui, la même famille.
Теперь в этом мире только мы двое семья друг для друга.
Il ne reste plus que nous deux dans la famille.
Так теперь не мы твоя гребаная семья?
On n'est pas ta famille?
- Мы теперь практически одна семья.
Ils étaient comme ma famille.
Мы теперь одна семья.
Nous formons une famille désormais.
Знаете, у него взяло время разогреться, зато теперь мы семья.
Il a mis un peu de temps à s'acclimater, mais maintenant on est une famille.
Но... мы же теперь одна семья.
Je comprends que ça te déconcerte, mais on est une famille, maintenant.
Мы теперь одна семья.
Nous sommes une famille maintenant.
Нет, ведь теперь мы семья... ты, я, Скотти и... Земулон.
Car nous sommes une famille, toi, moi, Scotty et...
Но теперь наша семья снова вместе. Мы планируем отправиться в отпуск всей семьёй.
On part en vacances.
Теперь он думает, мы знаем, что его семья жива - информацию, которую он хочет слышать.
Il croit que nous savons si sa famille est vivante... information qu'il veut.
Сначала говорил, что мы одна семья, а теперь рот затыкаешь.
et vous ne voulez pas que je parle.
Теперь, Сили, мы семья.
Seeley, nous sommes une famille.
И все копы в этом зале... теперь мы все - её семья.
Et tous les policiers ici, on est sa famille maintenant.
Мы теперь почти семья.
On est presque de la même famille.
Теперь, наша задача, это запудрить мозги женщине моей мечты, чтобы она поверила, что мы любящая, непомерно счастливая семья, которую она может разрушить.
Alors, vous devrez faire croire à la femme de mes rêves qu'on est une famille heureuse et unie - qu'elle pourra détruire.
Но теперь то мы семья и я стрелял в тебя, потому что знал кто ты такой.
Ce n'est pas correct.
Теперь мы семья. Мы — повелители мечты.
Maintenant ne manque plus que le sang des offrandes!
Ведь теперь мы твоя семья, Кристофер.
C'est nous, ta famille.
Теперь мы семья.
Nous sommes une famille maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]