Наша дочь перевод на французский
429 параллельный перевод
- Дорогой, пожалуйста... - Мэри, наша дочь взрослеет.
Marie, cette enfant a grandi.
- А это наша дочь Кети.
- Notre fille, Katy.
Боюсь, наша дочь еще не готова.
La jeune personne n'est pas prête.
- Наша дочь имеет любовника.
Moi aussi. Quoi?
Не вижу большой беды в том, что наша дочь выйдет замуж за честного парня.
.. le malheur. C'est un honnete garcon.
Это была наша дочь.
C'était notre fille.
Это была Кристин, наша дочь!
C'était Christine, notre fille!
Сегодня я навещал свою жену, потому что она в депрессии... такой глубокой, что наша дочь прилетела к ней из Сиэтла... и мне от этого паршиво.
J'ai rendu visite à ma femme aujourd'hui, car elle fait une dépression si grave que ma fille est venue de Seattle pour être à ses côtés. Et je me sens honteux.
Если она так, бесстыдна, что бог проклял её, она не наша дочь.
Si elle est si ignoble, que dieu la maudisse, elle n'est plus notre fille.
Трейси наша дочь. Она и моя тоже.
Tracy est notre fille.
Эдвард, это наша дочь Ким.
Je voulais que vous fassiez connaissance dans les règles. Edward, voici notre fille Kim.
Это... наша дочь?
Est-ce que ça pourrait être... notre fille?
Моя жена Энджела, наша дочь Кори.
Son nom? - Elle s'appelle Corey.
Наша дочь вошла в процент лучших.
Notre fille est dans les meilleurs.
У сумасшедшего человека наша дочь,.. ... и для чего-то он связывался с этим человеком.
Un malade détient notre fille, et il a contacté ce monsieur.
Вы и понятия не имеете, где наша дочь, да?
Vous n'avez aucune idée d'où se trouve notre fille, n'est ce pas?
Там родилась наша дочь.
Sophia, notre fille, est née là-bas.
Наша дочь влюблена.
Elle est amoureuse!
Значит а наша дочь?
Donc c'est... votre fille?
Прошу, не забывай, что наша дочь любит его.
Bonjour, Mr McNerney. Garde en tête que notre fille l'aime, Dan.
- Наша дочь, хочет в университет поступать, после Армии.
Notre fille veut étudier après l'armée.
Как же так, наша дочь тут будет? !
On va pas laisser notre fille vivre ici.
Наша дочь так упорно занимается!
Notre fille étudie très dur!
Наша дочь цела и здорова.
Notre fille est saine et sauve.
Боже, наша дочь гений.
Mon Dieu, notre fille est un génie.
Это наша дочь.
C'est notre fille!
Мне кажется, ты не понимаешь, что наша дочь вышла замуж за монстра!
Vous ne réalisez pas que notre fille a épousé un monstre!
Ты же наша дочь.
Tu as ça dans le sang.
- Изабель. Она наша дочь.
C'est notre fille.
Она - наша дочь.
C'est notre fille.
Хотела сообщить мне, что наша дочь чувствует себя прекрасно.
Tu sais l'effet que ça fait à des démocrates de la première heure?
Для тех, кто не знает, я - дедушка Вивьенн, но так как Линда, наша дочь, не могла присмотреть за ней, то мы с Элен воспитывали Вивьенн как свою дочь до 16 лет.
Pour ceux qui l'ignorent, je suis le grand-père de Vivienne. Linda ne pouvant pas s'occuper d'elle, ma femme Ellen... et moi-même avons élevé Vivienne pendant 16 ans.
Наша дочь непонятно где, она заблудилась и напугана.
Notre fille est dehors, quelque part, perdue et effrayée.
Это наша дочь.
C'est notre fille.
Я не очень понимаю, что вы говорите. Вы говорите, что наша дочь, что моя дочь могла бы быть мальчиком?
Si je comprends bien, vous dites que ma fille est peut-être un garçon?
Это моя жена - Поли Бомон-МакКэллахен... а это - наша дочь, Минди МакДонахью-Бомон-МакКэллахен.
Voici ma femme, Paulie Beaumont-McCallahan, et notre fille, Mindy McDonahue-Beaumont-McCallahan.
Наша дочь... сможет выносить ребенка?
Alors contentez-vous de la fermer!
Наша дочь уже получила имя.
Notre fille a officiellement un nom.
Ну, знаешь что? Наша дочь второкурсница.
Et notre fille est une sophomore.
Наша дочь читает Мэлвилля.
Notre fille lit Melville.
О, Хорас, какая жалость. Наша дочь.
Horace, quel malheur!
- То есть, наша старшая дочь.
- Notre fille aînée.
Я очень по ней скучаю, но я рад, что наша прекрасная дочь Зоуи здесь.
Elle me manque mais je suis ravi... que notre fille Zoey soit là.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я had directed hand in. ( Вариант : приложил к этому руку )
Notre plus jeune fille est américaine et finlandaise, parce qu'elle est née ici, et la plus âgée parle aussi bien suédois qu'anglais, alors... J'ai été l'auteur de l'événement majeur suivant.
Семь лет назад, когда родилась наша первая дочь.
Il y a 7 ans, quand notre première fille est née.
Неужели вы воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь девушка, на воспитание которой положено столько забот, была выдана замуж в камеру хранения и составила чету с саквояжем?
Vous n'imaginez pas que Lord Bracknell et moi-même permettrions à notre fille unique, élevée avec grand soin, de s'allier à une consigne et de s'unir à un paquet.
Все знают, что Мария - твоя дочь, зачатая, когда умирала наша мать.
Tout le monde sait que Maria est ta fille.
И вот ты говоришь мне такое две недели спустя после того как наша собственная дочь укатила в Калифорнию.
Tu oses dire ça deux semaines après que notre fille soit partie pour la Californie?
Да и наша родня любит Бо Ын, как собственную дочь.
En plus, ses beaux-parents l'aiment comme leur propre fille.
Она наша дочь, Ричард. Я знаю.
Elle est notre fille, Richard.
Нет, там наша дочь с людьми, которые отслеживают телефоны, и Тереза позвонит нам сразу же, когда Сергей вернется.
Je pense qu'il était sur le point d'ajouter à Burbank,
дочь 491
дочь моя 181
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
дочь моя 181
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31