Наша подруга перевод на французский
116 параллельный перевод
Она же наша подруга.
Shelly est une amie.
Хоуп - наша подруга.
- Tu devrais venir.
Ну, из того, что я знаю, наша подруга встретила джентльмена,..
- Si j'ai bien compris, notre amie a rencontré un monsieur.
Это наша подруга Таня.
C'est notre amie Tanya.
Это наша подруга Кэрри.
Je te présente notre amie Carrie.
- Она наша подруга.
C'est notre amie.
Это неправильно, ребята, Фиби - наша подруга.
C'est pas bien, ça! C'est notre amie!
Слушай, это совсем в последнюю минуту, но ты бы не хотел пойти с нами сегодня вечером и посмо - треть как наша подруга играет в группе?
Je sais que ça arrive à la dernière minute, mais... Je suppose que tu ne voudrais pas venir avec nous voir notre amie jouer dans un groupe?
Слушайте, наша подруга могла там остаться
Notre amie est coincée.
Послушай, наша подруга Эшли пропала, и нам нужно сконцентрироваться на её поисках.
Notre copine Ashley a disparu. Il faut qu'on la retrouve.
Наша подруга Робин снималась в порн... дождитесь этого ографии.
Notre amie Robin faisait de la porn, attendez la suite ographie.
У меня были кое-какие разногласия с Шоном, и потом, когда я пришел в офис, наша подруга-вампирша была там.
J'ai eu toutes sortes de désaccords avec Sean, et quand je suis retourné au boulot, notre amie vampire était là.
Должна прийти наша подруга Робина.
On a rendez-vous avec notre amie Robin.
А наша подруга Каролина Хестер - тоже фолк певица на днях сказала, что ваши песни несут в себе либеральные мысли.
Notre chère amie, Carolyn Hester la chanteuse folklorique Elle disait l'autre jour combien ce que tu fais est vraiment libertin
А наша подруга в чем-то права, чувак.
Notre rencard marque un point, mec.
Я уверена, что в последнее время все было немного шероховато, думаю, что новый камень преткновения - наша подруга Сара.
Ça a été un peu le chaos dernièrement. Le dernier en date est notre amie, Sarah.
Лео, Это Пенни, наша подруга и соседка
Leo, voici Penny, notre amie et notre voisine.
Ты - друг Нехи... а Неха - наша подруга.
On se disait que tu étais l'ami de Neha Et Neha est notre amie.
А Неха наша подруга.
- Oui. Neha est notre amie?
В полиции Метрополиса сказали, что по-видимому, наша подруга исчезла с карты.
La police de Métropolis dit que, à ce qu'ils savent, notre bimbo aux longs cheveux a disparu de la surface de la Terre.
Мне сказала наша подруга Бланка Чонкосо, что нужно дунуть три раза, чтобы прошёл дождь.
Un jour, notre amie, Blanca Choncoso m'a dit qu'il fallait souffler trois fois pour que la pluie s'arrête.
Не знаем. Наша подруга Мэри слышала об этом от парня по имени Конор.
Notre ami Mary a entendu parler de cette fête par un gars qui s'appelle Conor.
Нелли наша подруга.
Nelly est notre amie.
И она... наша подруга.
C'est une amie. Elle est très gentille.
Хорошо, народ, у нас есть немного драгоценного времени, пока наша подруга не вернулась.
On a très peu de temps avant que notre amie revienne.
- Подозреваю, что наша подруга-детектив запланировала сюрприз.
Je pense que notre amie détective a prévu une surprise.
И как наша подруга, ты бы не сделала ничего такого, чтобы причинило кому-то из нас боль, да?
En tant qu'amie, tu ne ferais rien pour nous blesser.
Эй, интересно где наша подруга.
Où peut être notre ami?
Это - Патрис, наша подруга.
Notre amie, Patrice.
Просто наша подруга играет в "Чисто английских убийствах".
Euh, c'est notre amie, elle joue dans Inspecteur Barnaby.
На случай, если ты еще не в курсе наша подруга с этой улице, Бетти Янг только что вышибла себе мозги
Notre amie, Betty Young, vient de se faire sauter la tête.
Но наша подруга сбежала!
Mais notre amie s'est enfuie!
- Потому что ты наша подруга, наша лучшая подруга.
- Parce que tu es notre amie, notre meilleure amie.
Он живет в милом маленьком домике, который подыскала ему наша подруга.
Il vit dans cette charmante maison où notre amie l'a installé.
- Спасибо, спасибо. Наша подруга получила награду.
Notre première amie primée.
Наша подруга любит быть в центре внимания.
La copine aime être la vedette.
Что идеально для ночи вроде этой. Наша подруга, рассказавшая нам об этом месте, останавливалась в первом номер.
Notre amie, qui nous a parlé de l'hôtel, était dans la chambre 1.
Нормально. Послушай, Эйб, одна наша близкая подруга узнала сегодня, что она беременна.
Nous avons une jeune amie enceinte.
- Она наша подруга.
c'est notre amie.
Пенни, подруга наша Стала старше на год
Notre amie Penny a un an de plus
Ее подруга Пэтти сказала, что Фрэнсис нужна наша поддержка.
Et selon son amie Patty, elle a besoin de notre soutien.
Наша добрая подруга и любимая бабушка Вилма влезала через окно, пока мы спали. Она опустошала тарелку Клэр каждую ночь.
Notre chère amie, la Wilma adorée de Claire, entrait de nuit par la fenêtre et vidait son assiette, tous les soirs.
— Наша заграничная подруга подошьёт ему костюмчик.
Notre amie de là-bas va lui faire un costume.
Если же говорить серьезно, то ты наша лучшая подруга.
Sérieusement, tu es ma meilleure amie.
Наша любимая подруга Лэйн вот-вот выйдет замуж, и наша обязанность - сделать эту ночь и головную боль незабываемыми.
Il fallait que je sorte. Ca pue le kimchi et l'encens. C'est irrespirable!
Она - наша самая лучшая подруга, но мы обманули ее.
C'est notre meilleure amie et on lui a menti.
Я знаю, что вы не наша официанта, но моя подруга спешит.
- Je peux vous donner ça?
Это не наша вина, что она нам больше не подруга.
C'est sa faute, si elle n'est plus notre amie.
Где наша подруга, Линнет?
Où est notre amie Lynette?
Привет, мы раньше не встречались, Но наша общая подруга, Блэр Уолдорф хочет с тобой поговорить.
On n'a pas été présentée, mais notre amie mutuelle, Blair Waldorf voudrait te parler.
Наша смелая и верная подруга Марни призвала меня сквозь века, потому что мы снова сражаемся на войне.
Notre courageuse et loyale amie Marnie m'a invoquée par delà les siècles, car nous sommes à nouveau en guerre.
подруга 1248
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша мать 31
наша единственная надежда 77
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша мать 31
наша единственная надежда 77