Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не верь всему

Не верь всему перевод на французский

50 параллельный перевод
Не верь всему, что слышишь.
Ne croyez pas tout.
Не верь всему, что слышишь, Ник.
Ne crois pas tout ce que tu entends, Nick.
Не верь всему, что он говорит.
Il ne faut pas le croire
Не верь всему, что слышишь.
Ne croyez pas tout ce que vous entendez.
Не верь всему, что слышишь, Джордж.
Faut pas tout gober
Не верь всему, что говорят пророчества.
Il ne faut pas croire tout ce qu'on prédit.
- В одной песне поют : "Не верь всему, что слышишь, и половине того, что видишь".
Crois pas ce que tu entends... et méfie-toi de ce que tu vois.
Не верь всему, чему слышишь.
Ne crois pas toutes les choses que tu peux entendre.
Не верь всему, что они говорят!
Ne crois pas ce qu'ils disent!
Не верь всему, что показывают в фильмах.
Ce n'est que du cinéma, voyons.
Не верь всему, что написано.
Ne crois pas tout ce que tu lis.
Не верь всему, что ты слышишь.
Ne croyez rien de ce que vous pouvez entendre.
И не верь всему, что пишут в газетах!
Et ne crois pas tout ce que tu lis dans les journaux!
Если вы чему-то и научили меня, Рикардо, так это "не верь всему, что читаешь".
{ \ pos ( 192,230 ) } Eh bien, vous m'avez appris une chose Ricardo, c'est "ne croyez pas tout ce que vous lisez".
Не верь всему, что говорит мама.
Ne crois pas tout ce que dit ta mère.
* Не верь всему, чем ты дышишь *
Don't believe everything that you breathe
- Не верь всему, что написано в интернете.
- Ne crois pas tout sur le net.
- Никогда не верь всему что слышишь в новостях.
Faut pas croire tout ce que disent les journaux.
происходит! Не верь всему, что читаешь.
Ne crois pas tout ce que tu lis.
Не верь всему, что слышишь.
Ne crois pas tout ce que tu entends.
Просто не верь всему, что он говорит.
Mais euh... ne croyez pas tout ce qu'il dira. C'est tout.
Не верь всему, что ты читаешь.
Ne crois pas tout ce que racontent les livres.
Не верь всему, что говорят.
Ne crois pas tout ce que tu entends.
Не верь всему что говорят.
Ne crois pas tout ce qu'on te dit.
Не верь всему, что ты видишь.
Ne crois pas tout ce que tu vois.
Не верь всему, что читаешь, Эдгар.
Ne crois pas tout ce que tu lis, Edgar.
Не верь всему, что говорят.
Tu sais quoi? Ne crois pas tout ce que tu entends.
Не верь всему, что читаешь
Ne crois pas tout ce que tu lis.
Не верь всему, о чем читаешь.
Ne crois pas tout ce que tu lis.
Не верь всему, что слышишь.
Ne crois pas tout ce qu'on te dit.
Не верь всему, что ты видишь.
Ne crois pas à tout ce que tu vois.
Не верь всему, что слышишь.
Ne crois pas tout ce que entends.
Не верь всему, что слышишь.
Ne crois pas les rumeurs.
Не верь всему прочитанному, Броуди.
Ne crois pas tout ce que tu lis, Brody.
Не верь всему, что читаешь, Номмо.
Ne crois pas tout ce que tu lis, Nommo.
Не верь всему, что говорят.
Ne crois pas tout ce qu'on dit.
Не верь всему, что видишь по телевизору.
Ne croyez pas tout ce que vous voyez à la télé.
Не верь всему что говорил Норрис.
Ne croyez pas ce que Norris vous a dit.
Не верь всему, что слышишь, сынок.
Ne croyez pas tout ce que vous entendez.
Просто... Не верь всему, что слышишь.
Ne crois pas tout ce que tu entends.
- Не верь всему, что говорят.
Il ne faut pas croire tout ce qu'on dit.
Не всему верь, что Элена скажет.
Ne crois jamais ce que te raconte Helena. Elle a des problèmes.
Не верь всему, что читаешь.
- Mais vous avez écrit là que...
Не верь всему, что слышишь.
Ne croyez pas ce qu'on raconte.
Не верь всему, что она говорит.
Ne crois pas tout ce qu'elle dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]