Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Никак не могу понять

Никак не могу понять перевод на французский

120 параллельный перевод
- Никак не могу понять.
- Je ne comprends pas. - Quoi?
Я никак не могу понять, почему у тебя в карманах были бокалы?
Que faisaient donc ces verres dans vos poches?
Я никак не могу понять другого.
Connaître la cause de leur mort pourrait nous aider.
Я никак не могу понять твоего отношения.
Je ne parviens pas à vous comprendre.
Я никак не могу понять, кого из нас двоих они ненавидят больше.
Je ne sais pas qui de nous ils haïssent le plus.
Никак не могу понять, друг, чего ты всегда такой жизнерадостный.
Il y a un truc que je supporte pas chez toi vieux, c'est que t'es toujours content.
Я никак не могу понять, как эксперт по насекомым может быть столь полезен для полиции. Не могли бы Вы объяснить подробнее?
Je n'aurais jamais cru qu'un entomologiste pouvait aider une enquête sur un meurtre.
Никак не могу понять, был ли это сон или воспоминание о чем-то, что произошло в действительности.
Mais je n'arrive pas à déterminer si c'est juste un rêve... ou le souvenir d'un événement qui s'est réellement passé.
И, Ваша честь, я никак не могу понять, какое отношение он имеет к этому делу.
Je ne vois pas ce qu'il a à voir avec notre affaire.
Знаешь, Чарли, я никак не могу понять. Что там было в той коробке? У Скалари, помнишь?
Il y avait quoi dans cette boîte, chez Scalari?
Я никак не могу понять эту теорию.
C'est quoi cette théorie du chaos?
Никак не могу понять, зачем мы должны носить эту нелепую форму.
Je ne vois pas l'intérêt de porter cet uniforme ridicule.
Жаль, что никто не может мне помочь. Никак не могу понять, почему бы нам не пригласить ещё пару экспертов.
Je ne vois pas pourquoi ils refusent de faire venir plus d'experts.
Я с утра удивляюсь, и... никак не могу понять : Кто этот потрясающий пианист?
J'ai cherché toute la matinée, mais... je n'arrive pas à identifier cet extraordinaire pianiste.
Я никак не могу понять.
J'ai jamais entendu ça.
Никак не могу понять.
Voilà ce qui me travaille.
Тони, эти новые телефоны... удержать.. .. звонок, конференция, я никак не могу понять. как все это переключать.
Avec toutes ces touches sur le téléphone, je suis paumé.
Я же никак не могу понять, почему меня в медики отдали.
Je me demande toujours pourquoi ils m'ont bombardé infirmier.
Я никак не могу понять.
- Incroyable.
Я никак не могу понять, как это произошло. Она все утро работала на улице.
Elle a travaillé toute la matinée.
Этого я никак не могу понять, потому что, Кларк единственная вещь, которая делает мне больно - это ты.
C'est ce qui est paradoxal. Parce que tu es le seul qui me fasse autant souffrir.
Да, я пытаюсь прочитать по губам, но никак не могу понять.
J'essaye de lire sur les lèvres de Red mais... je ne comprends pas.
Никак не могу понять! Все эти события.
Je ne comprends pas, tout ce qu'il se passe ici.
Просто я никак не могу понять...
Je peux pas...
Потому что я никак не могу понять - -
Parce que c'est un mystère - -
Я никак не могу понять тебя, Фишер.
J'ai de la difficulté à vous comprendre, Fischer.
Я никак не могу понять почему ты не рад за своего лучшего друга.
Putain, je comprends pas comment tu peux être heureux pour ton meilleur ami.
Это всего лишь строчки из моей роли, но я никак не могу понять, что они означают.
C'est dans ma réplique au théâtre. Mais je ne sais pas ce que ça signifie.
Я... я... я никак не могу понять, как можно спокойно смотреть на эту картину, и говорить :
Je... je... c'est complètement au-delà de ma compréhension. Comment quelqu'un pourrait-il regarder ce tableau et dire :
Никак не могу понять.
Je ne comprends pas vraiment.
Сэр, я никак не могу понять вашу стратегию.
Monsieur, je ne comprends pas votre stratégie.
Ты меня, конечно, извини, никак не могу понять, кого вы здесь называете дикарями?
Excusez-moi, mais, qui appelez-vous des sauvages?
Но никак не могу понять почему Бог не позволил тебе умереть.
Comme que Dieu a décidé de ne pas te tuer.
Люди закрыты в западне. Я среди них. Никак не могу понять, зачем.
Les gens piégés ici, dont moi, se demandent pourquoi.
Что... что же я никак не могу понять... Это то, как ты не способен увидеть что-либо.
Ce que je ne comprends pas, c'est que tu ne t'en sois pas rendu compte.
Никак не могу понять, какой здесь алгоритм скремблирования.
Je n'arrive pas à brouiller le code d'identification rétinienne.
Все-таки есть в вас что-то, чего я никак не могу понять...
Il y a vraiment quelque chose que je ne m'explique pas, avec vous. Ah oui, quoi donc?
Я никак не могу понять, кто вы такой.
Qui êtes-vous et que souhaitez-vous, Boulette?
Знаете, я только никак не могу понять, почему он застрелился.
Je ne comprends pas pourquoi il s'est tué.
Я думал, что понимаю футболистов, но я никак не могу понять Кэлвина Крука.
J'ai l'impression que je comprenais les joueurs de football, mais je sais pas pour ce gamin Calvin Crook.
Никак не могу понять : ты либо действительно хороший отец, либо действительно плохой.
Je ne sais pas si vous êtes un père génial ou horrible.
- Да, знаю. Хотя никак не могу понять почему. Зачем нужен какой-то там человечишка, если есть гора бабла?
Je comprends pas pourquoi les gens s'accrochent davantage à un être humain qu'à un paquet de fric.
И я никак не могу этого понять.
Je ne comprends pas.
Никак не могу его понять, а вы? Ну он может быть весьма упрямым.
J'ai rencontré beaucoup de monarques orientaux, mais pas de cet acabit.
Если честно, я никак не могу вас понять.
- Vraiment, je ne te comprends pas.
Никак эту глупость понять не могу, чтобы она меня не видела.
Pourquoi elle ne doit plus me voir?
И я никак не могу ее понять.
Et je ne saurai jamais laquelle.
Знаешь, никак не могу понять, почему люди так говорят.
Je comprends pas pourquoi les gens disent ça.
Не могу никак понять.
Vous savez ce que je ne peux pas comprendre?
Но ты должна понять, что я не могу просто взять и позволить тебе улететь, будто это совершенно никак не отразится на моем Рождестве.
Alors, c'est le prix que je paie. Mais tu sauras sans nul doute... que tu ne peux pas t'envoler sans que ça ruine mon Noël.
- Он портит весь вид. Не могу никак понять, как их завязывать.
Je la prends avec clip, j'y arriverai pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]