Никакой ошибки перевод на французский
55 параллельный перевод
Здесь не может быть никакой ошибки. Мы не можем отказаться от своих слов.
On n'a pas droit à l'erreur, il faut aller jusqu'au bout.
Нет, я не совершал никакой ошибки.
Je n'ai commis aucune erreur.
Медсестра Чапел следила за этим. Не может быть никакой ошибки.
L'infirmière a respecté fidèlement la procédure.
- Не было никакой ошибки.
- Il n'y a pas erreur.
Никакой ошибки в моем анализе.
Il n'y a pas de risque de se tromper dans mon analyse.
Может и не было никакой ошибки.
Peut-être qu'on ne s'est pas trompé.
И нет никакой ошибки?
Et il n'y a aucun moyen Vous êtes dans l'erreur?
Никакой ошибки.
Aucune chance.
Опять эта ошибка? Нет никакой ошибки - смотрите.
N'insistez pas sur la confusion.
- Нет никакой ошибки.
- II n'y a aucune faute.
Уверен, что здесь нет никакой ошибки?
Vous êtes sûr qu'il n'y'a aucune erreur?
Никакой ошибки.
Pas d'erreur.
Не будет никакой ошибки.
Il n'y aura pas "d'erreur".
Ну, суть в том... что я не совершала никакой ошибки, мэр Родэлл.
Eh bien, en fait... je n'ai pas fait d'erreur, Madame le maire. Vraiment?
Нет никакой ошибки.
- Il n'y a pas d'erreur.
Вы спрашивайте что должны, но я скажу так, тут нет никакой ошибки.
Demandez ce que vous voulez. Tout est très clair.
Нет никакой ошибки.
Il n'y a pas d'erreur.
Никакой ошибки, демон.
Aucune erreur, démon.
Никакой ошибки.
Oh, ce n'est pas une erreur.
Я не совершала никакой ошибки.
Je n'ai pas fait d'erreur.
Нет никакой ошибки.
C'est pas un malentendu.
- Здесь нет никакой ошибки
- Je ne me trompe pas.
Результаты у вашего адвоката, нет никакой ошибки.
- Votre avocat a les résultats. Il n'y a pas d'erreur.
- Никакой ошибки.
- Pas d'erreur.
Никакой ошибки нет.
Aucune erreur, M. Stryver.
Никакой ошибки, мистер Боручовиц.
Il n'y a pas d'erreur, M. Boruchowitz.
Никакой ошибки.
Non, c'est bien vous.
Я сказал вам правду, нет никакой ошибки.
Je vous ai donné la vérité... il n'y a pas d'erreur.
Никакой ошибки, потому что ты "добрался до жизни", до живого регистратора.
Il n'y a pas d'erreur, parce qu'il faut avoir une vie et être enregistreur de vie.
Нет у тебя никакой ошибки.
Tu ne fais rien de mal.
Нет никакой ошибки.
Il n'y a pas eu d'erreur.
Там не было никакой ошибки.
Il n'y a pas eu d'erreur.
И нет никакой ошибки?
Tu es sûre de ne pas faire erreur?
Нет никакой ошибки, мистер Бомон.
Il n'y a pas d'erreurs M. Beaumont.
Но здесь не было никакой ошибки.
Il n'y avait aucune erreur.
Никакой ошибки нет.
Vous ne vous êtes pas trompé.
Нет никакой ошибки.
Aucune erreur.
Нет, никакой ошибки. Вы у меня тут значитесь.
Non, vous êtes bien sur ma liste.
– Нет, никакой ошибки.
- Non, ce n'est pas une erreur.
- А по-моему никакой ошибки тут нет.
- Je ne vois que une réelle opportunité pour vous d'obtenir ce droit.
[МАРЛИ] Никакой ошибки нет, КрАтчит.
Il n'y a pas d'erreur, Cratchit.
- Нет никакой ошибки калибровки!
- Il n'y a pas d'erreur de calibration!
Никакой ошибки.
Pas du tout.
Нет никакой ошибки!
MAAGA :
Никакой ошибки. Никакой ошибки.
Non... pas d'erreur.
Никакой ошибки.
Il n'y a donc pas d'erreur.
Никакой ошибки.
Il n'y a pas d'erreur.
- Никакой ошибки.
- Ce n'est pas une erreur.
Никакой ошибки нет.
- Il n'y a pas d'erreur.
Никакой ошибки.
Aucunement.
Никакой ошибки, м-р Оук.
Pas d'erreur.
ошибки 101
ошибки нет 20
ошибки быть не может 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
ошибки нет 20
ошибки быть не может 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54