Никакой связи перевод на французский
261 параллельный перевод
Тут вопрос личного характера. Никакой связи с философией социализма или политикой.
C'est une histoire personnelle sans rapport avec la politique.
Не вижу тут никакой связи
Mais il n'y avait aucun lien.
Никакой связи между этими смертями нет.
Surtout pas de rapprochement.
Главный герой создан на основе твоих детских воспоминаний. Никакой связи с реальным критическим сознанием.
Un souvenir d'enfance n'a pas de lien avec une réelle conscience critique.
- Вы слышали приказ. Никакой связи.
Nous n'effectuerons aucun contact.
Никакой связи.
Rien pour communiquer.
Не вижу никакой связи.
Qu'est-ce qu'ils ont en commun?
У меня не было никакой связи с господином Янгом.
Je n'ai pu avoir de relation sexuelle, avec Monsieur Yang.
Сэр, в отсутствие энергии у нас нет никакой связи.
Sans courant, nous n'avons plus de communication.
Примерно пять минут назад мы должны были увидеть в иллюминаторы отчетливо огни Денвера. У меня нет никакой связи с землей. Но ничего не было.
Nous n'arrivons pas à établir de contact au sol et il y a 5 minutes, on aurait dû voir les lumières de Denver à travers les hublots.
Мы проверили, что на него есть у местной полиции,... но не нашли никакой связи с Гайвл.
On a eu beau vérifier dans les dossiers, on a trouvé aucun lien avec le Gabel.
"Фестский диск", однако между ними нет никакой связи.
Mais il n'y a aucun rapport archéologique ou historique.
Пока он на "Тёмной территории", с ним нет никакой связи.
Pas dans la zone noire. Les canyons font obstacle.
Нет видимой причины, почему эти люди были выбраны... и никакой связи между ними, мы найти не смогли.
Nous n'avons trouvé ni explication ni relation entre ces personnes.
А даже если бы она и была там, нельзя доказать никакой связи между мной и этой головой.
On ne peut pas prouver le lien entre la tête et moi.
Может, тут нет никакой связи
Il n'y a peut-être aucun rapport.
Между вами и симбионтом нет никакой связи?
Il n'y aucune communication entre le symbiote et vous?
Никаких телефонов, никакой связи.
Ni téléphone ni lignes annexes.
Но я не вижу здесь никакой связи.
Oui, j'avais fumé.
Никакой связи нет.
Le gars a utilisé un calibre 38.
О, просто прелестно! Вся падаль в тихом городишке Бостоне дохнет одна за другой, а вы говорите - нет никакой связи!
Toutes les crapules de Boston meurent une par une et c'est pas lié!
Никакой связи с протестантами.
Rien à voir avec l'Eglise protestante.
Здесь нет никакой связи.
Il n'y a aucun lien.
Если ты потратил столько времени, работая на месте ты знаешь, что никакой связи нет.
Qui connait le terrain comme nous... sait qu'il n'y a aucun lien.
Я не вижу никакой связи с моим делом.
Je ne vois pas le rapport avec mon affaire.
И никакой связи с моей гомосексуальностью, верно?
Ca n'a rien à voir avec le fait ç que je sois gay?
Так что никакой связи с моим отъездом не было.
Ça ne venait donc pas de mon départ.
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
C'est incontestablement une spéculation métaphysique. Et comme la plupart des spéculations métaphysiques, elle a très peu de rapport avec les réalités de la vie telles que nous les connaissons.
Нет никакой связи между тем, сколько крови выпивает человек,.. ... и насколько он талантлив как актёр.
Il n'y a aucun lien scientifique établi entre boire un verre de sang par jour et être un acteur hors du commun.
Я знаю что это сериал, но не вижу никакой связи.
C'est bien possible, mais je ne regarde rien.
- Джей, нет никакой связи.
- Ça colle pas, Jay.
Возможно, тут нет никакой связи с Барксдейлом.
Ça n'a peut-être rien à voir avec Barksdale.
Никакой связи с наркоторговлей вообще.
Aucune trace de trafic lié à la drogue.
Вобан говорит, что никакой связи нет.
Pour Vauban, rien ne l'est.
Я пойму, что никакой связи нет, и привыкну жить в боли.
C'est une blague? Avec ce connard, je retomberai sur la douleur, sans connexion.
Знаете, что меня поражает? Нет никакой связи между внешностью девушки и её половой жизнью.
Il n'y a aucune relation entre l'aspect sexy d'une fille et sa vie sexuelle.
Вы здесь не видите никакой связи?
Quelle est le lien avec Gereco?
Даже если это Капоши, нет никакой связи.
Même si c'est Kaposi, ce n'est pas lié.
Ну, точка преткновения то, что, мм, нет никакой связи между генератором энергии и первичным конденсатором.
Ce qui me ramène à "cool". Oui, mais ça n'a de sens que si nous avons raison. À propos de?
Он отметил, что между инцидентами нет никакой связи.
Il n'y a aucun indice permettant de les relier.
Нет никакой связи, потому что это всё - единая божественная сущность.
Il n'y a aucune relation parce que c'est un seul être dieu.
И не говори мне, что здесь нет никакой связи.
Tu ne peux pas me dire qu'il n'y a pas de lien.
То, что не было никакой связи.
Non.
Ей нет до меня дела, нет никакой эмоциональной связи
Elle ne signifie rien pour moi. Il n'y a aucun attachement entre nous.
Никакой связи.
J'ai fait sa connaissance à Hong Kong.
Конечно. Вы не видите связи на первый взгляд. Когда я решил заняться трупными насекомых, у меня еще не было никакой идеи.
C'est rarement le cas, mais j'ai fait l'erreur de me spécialiser dans la faune nécrophage.
Но я не видела никакой связи с моим собственным прошлым.
Mais je n'ai pas encore pu faire le lien avec mon propre passé.
Так у вас 30 лет нет с ним связи? - Никакой.
Vous n'avez pas de nouvelles depuis trente ans?
Они вне диапазона. У нас нет никакой возможности для связи с ними или Атлантисом.
Nous n'avons plus aucun moyen de communiquer avec eux ou Atlantis.
Проблема в том, что нет никакой прямой связи между этим и основными системами регулирования мощности, что, между прочим, и провело нас к теории, что это инструмент включения систем вооружения.
Oui. Ce qui signifie qu'ils devaient connecter l'alimentation directement dans l'arme. Ce qui je suis sûr ne signifie rien pour vous.
В связи с путаницей в терминологии, не будет никакой телки.
Suite à une confusion de classification, il n'y aura pas de nana.
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
связи нет 76
связи с общественностью 24
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54