Они пошли туда перевод на французский
31 параллельный перевод
Они пошли туда.
Ils sont entrés là.
Они пошли туда.
Elle est partie par là.
Мы говорили о том, как предыдущие поколения выжили. Наверное, они пошли туда. Ладно.
nous parlions de générations qui y ont survécu.
Они пошли туда.
Ils sont allés par là.
Они пошли туда.
Ils sont rentrés là dedans
Они пошли туда.
Ils sont partis par-là.
Они пошли туда, мы пойдём сюда.
Ils sont allés par là. On va de ce côté.
Джефф! Они пошли туда!
Ils sont partis par là!
Думаешь, они пошли туда, чтобы переместить тело, и не нашли его?
Donc, vous pensez qu'ils sont venus jusqu'ici pour déplacer le corps et qu'ils ne l'ont pas trouvé?
Если бы они пошли туда, их бы остановили.
Si ils ont pris ce chemin, c'est qu'ils étaient contraint a le faire
♪ Они пошли туда писать сценарий ♪
Ils y sont allés pour écrire un film
По-моему, они пошли туда.
Ils sont partis par là, je crois.
Куда это мы идем? Туда, куда пошли они.
- Là où ils sont allés.
Туда они точно не пошли, там тупик через 300 ярдов.
Ca ne va pas comme ça, des impasses à 300 mètres.
Они всегда говорят : пошли туда, пошли сюда.
Ils veulent toujours aller à droite, à gauche.
Они же сами туда пошли.
- lls ont signé.
Теперь они хотят, чтобы мы пошли туда и всё прочесали.
Maintenant, ils veulent que nous allions prendre la température.
Они пошли вон туда... а может - вон туда.
Par là... ou par là, ou peut-être...
Разве они не туда пошли?
- Ils sont partis par-là, non? - Pas possible.
А они зачем туда пошли?
- Pourquoi allaient-ils là-bas?
Они пошли вон туда.
Ils marchent... par là.
Они пошли туда.
Par où sont-ils allés?
И я его не заметила. Они же не просто так туда пошли.
J'ai raté l'appel et ils y sont allés.
Они пошли туда.
Ils sont partis par là.
Когда мой отец и ребята туда попали, они уже пошли на штурм.
Un jour mon père et ses hommes y sont allés, ils devaient faire une entrée forte.
- Мы пошли туда, и они достали пули и карту.
- Est-ce de la nourriture? - On est allé voir, et ils en ont sorti des munitions et une carte.
Пейдж сказала, они пошли сегодня туда на какую-то встречу из вежливости, так она думала.
Ils y sont allés cet après-midi. Paige croyait à un rendez-vous de courtoisie.
Хорошо. Но они пошли туда, Из-за чего я задаюсь вопросом :
Mais il l'est, ce qui me fait me demander si ce que je fais est vraiment efficace.
Ты хочешь, чтобы мы пошли туда, надеясь, что они не застрелят нас сразу, и что они готовы к диалогу? 6-ОЙ :
Vous voulez qu'on aille là-bas, en comptant qu'ils ne nous abattent pas à vue, avec l'espoir qu'ils voudront parler?
пошли туда 53
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они поссорились 48
они приходят 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они понимают 99
они придут за тобой 43
они подумают 149
они поняли 127
они повсюду 271
они поссорились 48
они приходят 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они понимают 99
они придут за тобой 43
они подумают 149
они поняли 127