Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они пришли за тобой

Они пришли за тобой перевод на французский

47 параллельный перевод
Они пришли за тобой, или из-за пророчетва?
Ils vous ont poursuivi, ou c'était la prophétie?
Они пришли за тобой.
Ils vous sortiront de là.
Они пришли за тобой.
Ils te cherchent.
Они пришли за тобой.
Ils viennent pour toi.
И ты можешь их видеть, только если они пришли за тобой. Поэтому я мог его видеть, а ты нет.
Ils peuvent jsute être vu lorsqu'ils te poursuivent, c'est pour cela que je l'ai vu et pas toi.
Теперь они пришли за тобой, а я тебе обязан.
Maintenant, ils te chassent, et... j'ai une dette.
Они пришли за тобой.
Ils venaient pour toi.
Ты влезла и они пришли за тобой.
Tu t'en es mêlée. Et ils s'en prennent à toi.
Они пришли за тобой, Билл!
Ils viennent te chercher.
Ты думал, что они пришли за тобой.
Tu croyais qu'ils te cherchaient.
Они пришли за тобой.
Ils sont venus pour toi.
Они пришли за тобой! Но...
Ils viennent pour toi!
Они пришли за тобой.
Ils sont là pour vous.
Ты в деле, ты стала важным свидетелем, и они пришли за тобой.
Si tu participes, tu deviens le témoin principal, et ils s'en prendront à toi.
Если мы хотим поймать этих ребят, то нам нужно знать, почему они пришли за тобой.
Si on veut attraper ces mecs, on doit savoir pourquoi ils en ont après vous.
Смотри. Посмотри. Они пришли за тобой.
Regarde, ils viennent pour toi.
Вот почему они пришли за тобой.
C'est pourquoi ils en ont après vous.
Они пришли за тобой!
Ils sont venus pour toi!
Они пришли за тобой?
Ils t'ont poursuivi?
Почему они пришли за тобой?
Pourquoi ils t'en veulent?
Они пришли за тобой.
Ils sont après toi.
- Они пришли за тобой.
- Ils sont venus pour toi.
Что значит, они пришли за тобой?
Qu'entends-tu par ils en avaient après toi?
Они пришли за тобой.
Ils te suivent.
Они пришли за тобой, но случайно забрали её. А мы взяли тебя, и она нам тоже нужна.
Ils venaient pour toi mais l'ont eue par accident, et on t'a, mais on la veut aussi.
Они пришли за тобой.
Continue à marcher.
- Они же пришли за тобой.
Ils étaient là pour toi. Ouais.
Они пришли за тобой?
- Ils te sont tombés dessus?
Они пришли за мной, Джон а я потом приду за тобой
Ils viennent à moi John... Je suis après toi.
Уходи! Они пришли за мной, не за тобой.
Va-t'en.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
Et tu devrais faire attention... parce que s'ils m'en veulent, tu peux être sûr qu'ils t'en veulent aussi.
- Они так и не пришли за тобой, верно?
Ils ne sont jamais revenus, non?
Они пришли не за тобой, Кейси, они пришли за...
Attends. Ils ne sont pas là pour toi Casey. Ils sont là pour...
Они пришли не за тобой.
Ils ne sont pas là pour toi.
Я удивлён, что они ещё не пришли за тобой и Джорджем.
Je suis étonné qu'ils ne s'en soient pas encore pris à George et vous.
Они стреляют в других стрелков, которые пришли за тобой.
Ils tirent sur l'autre commando qui est après vous.
Они пришли за тобой.
Ils te cherchaient.
Стая Маркуса, они пришли за мной, я полностью уверен, что и за тобой придут.
La meute de Marcus, ils viennent pour moi et je ne peux pas garantir - qu'ils ne viendront pas pour toi.
Ты же не хочешь, чтобы они пришли и за тобой.
Vous ne voulez pas qu'ils s'en prennent à vous après.
Если твои родные здесь, почему они не пришли за тобой?
Si ta famille est ici, Henry, pourquoi ne sont-ils pas venus pour toi?
Это за тобой они пришли.
C'était toi qu'ils recherchaient.
Нет. Они стреляют в других стрелков, которые пришли за тобой.
Ils tirent sur l'autre commando qui est après vous.
Они пришли за тобой.
Ils viennent vous chercher.
Потому что они пришли туда не за тобой.
Parce qu'elles n'étaient pas là pour toi.
Они пришли и за тобой
Ils s'en sont aussi pris à toi.
Как я говорила, они пришли за мной, а не за тобой.
Comme je l'ai dit, ils sont après moi, pas vous.
Они пришли за мной. Это вопрос времени, когда они придут и за тобой. Готовься.
Ils sont venus me chercher, et tu es le prochain sur leur liste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]