Они так делают перевод на французский
307 параллельный перевод
- О, Амелия. - Почему они так делают?
Mais pourquoi donc?
Может потому они так делают? Люди пробуют и убегают.
Alors, elle avance!
- И сколько они так делают?
Depuis quand?
Ненавижу, когда они так делают.
Je déteste quand ils font ça.
Но они так делают. Они списывают.
Mais eux ils le savent et c'est eux qui font les croix.
- В смысле, они так делают, правильно?
- Tu es d'accord avec moi?
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
Des grosses vieilles qui ont bien trop d'argent et de bijoux. Elles croient que les bijoux les embellissent... et se battent pour les garder pour se parer.
Они всегда так делают.
Comme d'habitude.
Они всегда так делают.
Comme toujours.
Еще они дрессируют своих змей, которые делают так.
Qui font danser des serpents?
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Ils réagissent tous comme ça.
Больше они так не делают.
Ils ont laissé tomber.
Ну, сейчас они уже так не делают. Теперь у них есть большое пневмо-ружье, Которое выстреливает им в череп большой гвоздь,
Un fusil leur enfonce une balle dans le crâne puis la retire.
- Нет, могу. - Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Dites-moi ce qu'ils faisaient.
Так что же они делают?
Alors, elles font quoi? - Rien.
Смысл в том, что птицы, они ведь все делают правильно, не так ли?
Non, mais les oiseaux s'en sortent bien, non?
Забавно он описал, что команда ищет тебе работу чтобы ты мог играть с ними. Они так не делают уже много лет.
C'est drôle cette histoire de boulot pour jouer dans une équipe ça ne se fait plus.
Они там так делают?
C'est comme ça qu'elles font?
Вот так они делают
Attends, regarde. Voilà comment on fait.
И заметил, что они делают это не так, как мужчины. Они не примеряют одежду, они встают за ней.
Elles n'essaient pas les vêtements, elles se mettent derrière.
Так вот, эти тёлки делают это. Они вставляют всё что угодно себе во все дыры.
Elles insèrent des choses dans tous les orifices.
Так вот как они делают эти шоу. Они записывают выпуск и называют его пилотом.
Pour choisir les séries, on réalise un épisode qu'on appelle le pilote.
Так, скорее всего, они и делают.
Ca pourrait être une piste.
И они так и делают.
Et ils le font!
Они уже так и делают.
Elles le font.
Так какого чёрта они всё ещё здесь делают?
Qu'est-ce qu'ils foutent ici?
Но они так делают.
Mais eux, ils le savent.
Так откуда взялись эти люди и что они делают здесь?
Alors, d'où viennent ces gens, et que font-ils ici?
Ну да, но мне не нравится, когда я говорю, что люди должны умереть, а они так и делают.
J'aime pas que les gens claquent juste après que l'ai souhaité.
Нет, так они не делают.
Impossible.
Что они здесь делают, так далеко от кардассиансой границы?
Que font-ils aussi loin de la frontière cardassienne?
Не подкрадывайся к людям вот так, когда они делают это.
On ne se faufile pas derrière quelqu'un quand il fait... ça.
- Точно. Что они так поздно здесь делают?
Qu'est-ce qu'ils font donc si tard dans la rue?
Они все так делают.
C'est un truc pakistanais.
Они делают на нем деньги и говорят ему : "Делай то, делай так. " А если не будешь... "
Pas si vos parents vous volent votre vie, votre fric, et vous mènent à la dure sous peine de sanctions.
Так вот что они сделают со СПИДом, это то, что они делают со всем остальным.
Ils vont faire la même chose avec le SIDA.
Так они и делают.
Les humains font ça, oui. - Ouais.
Спорю, что они так и делают.
Je parie qu'ils fricotent.
Да почему они все время так делают?
Pourquoi ils font ça?
Так что они делают?
Qu'est-ce qu'ils vont faire?
Они делают так, чтобы ты пригласила их к себе в крепость, и - бац, из коня выпрыгивают все солдатики.
"Tiens-tu le Christ pour ton sauveur?" - Sans blaque!
Почему ты думаешь, что они не делают так же?
Tu crois qu'eux ne le font pas?
Больше они так не делают.
- C'est horrible. Ils le font plus.
- Они всегда так делают.
- Elles font toujours ça.
Оно не внезапное. Они делают так каждые несколько месяцев.
Ils font ça tous les 2 mois.
Что они делают? Они устраивают ограду, так будет безопаснее.
Lls établissent un périmètre pour sécuriser l'endroit.
Наверняка, они всё делают так, как надо.
Ils doivent le faire sérieusement, alors.
Я всё еще считаю, что они слишком серьезны для меня... но вот что они не делают - так это не причиняют вреда другим.
Je continue de penser qu'ils se prennent bien trop au sérieux à mon goût, mais ils ne feraient jamais de mal à une autre espèce.
Всё что они делают, так это только вредят нам.
Vous n'avez fait qu'amener plus d'étrangers.
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда....... но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
Je ne suis pas avocat et je ne travaille pas au ministère de la Justice... et il y a sûrement de bonnes raisons à cela... mais il devrait être facile de démontrer... que les compagnies de tabac ont menti vu qu'elles ont menti.
Они всегда так делают.
Ils viennent toujours.
они такие милые 75
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они так думают 18
они так сказали 45
они так говорят 25
они так быстро растут 22
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они так думают 18
они так сказали 45
они так говорят 25
они так быстро растут 22
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
они так и сказали 17
делают 44
делают то 16
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они твои 137
делают 44
делают то 16
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они твои 137