Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Они так сказали

Они так сказали перевод на французский

291 параллельный перевод
Они так сказали Вам? Ну, это... само собой разумеется.
Éh bien... cela va sans dire.
Они так сказали.
Oui, c'est ce qu'on dit.
Они так сказали?
Est-ce qu'ils ont vraiment dit ça?
Они так сказали?
Ils ont dit ça?
- Нет, они так сказали.
Ils l'ont dit.
Все они так сказали.
Tout ça en dix minutes
Они так сказали?
- Ils ont dit ça?
Они так сказали?
Ils ont vraiment dit ça?
Они так сказали.
Ils ont vraiment dit ça.
Они сказали, что ваша подлодка оборудована радиопеленгатором, который можно использовать на перископной глубине. - Это так?
Vous avez un matériel radio qui peut être utilisé à profondeur de périscope.
Не знаю, но завтра его там не будет. Так они сказали.
Je ne sais pas, mais demain il n'y sera plus.
Они сказали "Неподтвержденно". Посмотри, мы все еще живы, разве не так?
"Non confirmée." On est toujours vivants, non?
Значит, они арестовали дядю, чтобы скрыть следы преступления? Так и сказали?
Ainsi, Kikui l'a arrêté pour cause de suspicion de corruption... pour l'empêcher de faire disparaître les preuves, c'est bien ça?
Но они-то сказали вам искать здесь, не так ли?
Mais c'est ici qu'on vous a dit de venir.
Нет, подожди. Они так и сказали, что я - сообщник.
Je serai ton complice.
- Леон, не слушай ты их. - Они так и сказали!
Mais non, ils se foutent de toi.
- Так они сказали?
- C'est ce qu'ils ont dit? - Ouais.
Ну так что они сказали? Как мама.
- Alors, qu'est-ce qu'ils ont dit?
Так что они прижали меня к стене и сказали, что у меня только два варианта, колонии или это место.
Tu n'y survis pas plus d'un an. J'étais coincée et ils m'ont donné deux alternatives :
– Я знаю. Я знаю. Они так и сказали.
- Je sais, ils l'ont annoncé.
- Они сказали, что мальчик выглядел хорошо. - Ну, так это отлично.
- Ils disent que le gosse va bien.
Они сказали, что проследят за деньгами, так? С кем из этих ублюдков тьI связался?
Ils t'ont dit qu'ils suivraient le fric, hein?
Так они сказали мне.
C'est ce qu'ils m'ont dit.
Если так, мне они не сказали.
Quoi qu'il en soit, ils ne m'ont pas averti.
Они сказали, что так делается испокон веков.
Ils disent que ça se fait depuis des milliards d'années.
Была эвакуация после какого-то природного катаклизма, так они сказали.
Il y a eu une évacuation, une sorte de catastrophe naturelle, selon eux.
Они просто так сказали.
Ils n'étaient pas sérieux!
Они сделали так, как мы сказали.
Ils ont fait ce que nous demandions.
Вы никогда не были так хорошо, как они сказали.
Tu n'as jamais été aussi bon que ça.
Так и они сказали.
C'est ce qu'on dit.
Так они сказали.
C'est ce qu'elles ont dit.
- Они так и сказали, "родственные души"?
- Ils ont employé le terme "âme soeur"?
А еще они сказали... это так глупо.
Ils ont aussi dit... Ils sont vraiment trop débiles.
Так же они сказали мне, что вы все уроды
Et ils m'ont dit que vous aviez l'air d'abrutis.
Так они мне сказали.
C'est ce qu'ils m'ont dit.
Так они сказали.
Tes médecins te l'ont dit :
Они сказали что их кухня была сзади... так что его маты никого не волновали.
Leur cuisine était séparée... Les jurons n'embêtaient personne. Les seuls qui l'entendaient y travaillaient.
Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Je m'efforce de trouver le nom du type des enchères, mais ils refusent de me le donner.
А у греков они сказали Уоллесу указать на парня, так?
Et chez le Grec, ils ont demandé à Wallace de leur montrer qui.
Они еще и мою дочь уволили. Так и сказали :
Ils viennent de licencier ma fille.
Так сказали тебе твои Силы, Которые Пребывают, и, может быть, они правы.
Si tes Pouvoirs te le disent. Ils disent peut-être vrai.
Или они мне так сказали.
C'est ce qu'ils m'ont dit.
В Филадельфии, так они сказали.
A Philadelphie, ils ont dit.
Да, мне они тоже так сказали.
Oui, c'est aussi c'qu'ils m'ont dit.
Так что они сказали?
Qu'est-ce qu'ils ont dit?
Они так не считают и сказали мне об этом.
Et eux, ils trouvent que ça va pas du tout.
Так почему же они никому не сказали?
Alors pourquoi ils ne l'ont dit à personne?
Так они нам сказали. И сейчас ты говоришь мне...
- Vous avez quoi au poignet?
Вы так сказали! Если бы симптомы Кейта были вызваны средой, они бы исчезли, как только бы он попал сюда.
Si c'était lié à son environnement, il aurait dû aller mieux ici.
Думаете, что-то не так? Они так ничего и не сказали...
Tu crois qu'ils disent rien parce que ça se passe mal?
так они сказали.
"de mauvaises nouvelles", qu'ils ont dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]