Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Перед кем

Перед кем перевод на французский

363 параллельный перевод
А перед кем я буду выступать?
- Quel sera mon public?
Я свободный гражданин Америки! И ни перед кем шляпы не снимаю!
Je ne me découvre devant personne!
Я не отчитываюсь ни перед кем.
- Je n'ai plus de comptes à rendre.
Всегда кто-то должен быть ответственным перед кем-то.
- Il y a toujours des supérieurs.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
La vie de ronin a ses bons côtés. Nous sommes notre propre maître.
- Извиниться перед кем?
- A qui?
Вы смеете противиться тем, перед кем должны преклоняться?
Vous osez me défier alors que vous devriez vous prosterner à mes pieds?
- Вы не о том думаете. Сейчас следует думать лишь о долге. - Перед кем?
Dans la situation présente c'est le devoir de vérité qui prime.
Они не перед кем не становятся на колени... и не кичатся своими... доисторическими предками.
Ils ne prient ni leurs congénères, ni aucun être à leur image ayant vécu jadis.
- Она нарущающая естественную гармонию - Не останавливающаяся ни перед чем - и ни перед кем..
Elle allait bouleverser l'équilibre naturel, rien ne pourrait l'arrêter, ni personne.
- Нолан, перед кем ты виноват больше?
Et puis... A qui devez-vous le plus?
Я стараюсь выбирать, перед кем раздеваться.
Je ne me déshabille pas devant n'importe qui.
У моей шляпы, господа, нет обязательств ни перед кем.
Mon chapeau n'a d'obligation contractuelle envers personne.
Мне не нужно ни перед кем отчитьiваться.
Je ne rends pas de comptes.
Они всё старше и старше, и вот им уже не 20, а 30, но они продолжают вести себя как дети, как-будто не имеют ни перед кем никаких обязательств.
Ils grandissent, ils n'ont plus vingt ans, ils en ont trente et pourtant ils se conduisent comme des petits enfants qui n'ont aucune responsabilité envers quiconque.
Вот на Земле, как вы определяете, кто перед кем сколько должен присесть?
Comment vous déterminez sur terre le nombre de révérences qu'on doit à quelqu'un?
Меня на планету, где не знают, кто перед кем должен приседать? Чушь!
Rester sur la planète où on ne sait pas qui doit tirer la révérence à qui?
Вот уж не думала, что ты когда-то станешь перед кем-то извиняться. Скорей наоборот.
Je pensais que tu étais un de ceux qui ne s'excusent jamais...
Вам не перед кем стоять на коленях!
Vous ne devez vous agenouiller devant nul homme!
Не склоняй своей головы ни перед кем.
Ne t'incline devant personne.
Ни перед Кларой, ни передо мной, ни перед кем.
Ni devant Clara ni devant moi. Personne.
И ни перед кем не отчитываюсь.
Je mène ma barque.
Я ни перед кем не стелюсь, особенно перед федералами, пока мне как следует не разъяснят!
Je n'obéis à personne, surtout pas aux fédéraux, sans une raison foutrement valable!
Я не обязана ни перед кем за них отчитываться.
J'ai de comptes à rendre à personne.
Ведь, хотя Бенистер ни перед кем не лебезил, Ему же он просто "лизал зад".
Banister, qui s'écrasait jamais, s'écrasait devant lui.
.. я не хочу ни перед кем лезть.
Je ne passe devant personne.
Я, сука, буду пресмыкаться перед тем, перед кем мне захочется, ясно?
Je lèche les culs que je veux
оторый мочитс € в штаны от страха. ƒэйв. ≈ сли ты перед кем-нибудь начнешь размахивать этой штукой. " теб € ее отберут, и теб € похорон € т. √ арантирую.
Tu vas agiter ce truc sous le nez du mauvais mec, il va te l'arracher des mains et te le fourrer dans le cul.
Конечно, перед кем ты будешь об этом хвастаться?
Evidemment, y a pas de quoi se vanter.
Никогда бы не согнулись ни перед кем.
Ils n'auraient jamais cédé à personne.
Ни перед кем.
À personne.
ТСФ ни перед кем не отчитывается. И если Брант решит от тебя избавиться, я не смогу его остановить.
Si Brunt décide de se débarrasser de toi, je ne pourrai l'en empêcher.
Ни перед кем не склоняй головы.
Ne baisse pas les yeux.
Теперь ты не перед кем не отвечаешь.
Tu n'as plus d'exemple à donner, ni aucune responsabilité...
Ты молод, ты полон сил. Тебе не перед кем отчитываться.
On est jeunes, vigoureux, sans comptes a rendre.
По-моему, кто-то должен перед кем-то извиниться.
A mon avis, quelqu'un par ici... doit à quelqu'un d'autre des excuses.
- Ты перед кем выступаешь?
- Cesse de crier.
Когда я жил дома, мне не нужно было ни перед кем отвечать.
Chez moi, j'avais de comptes à rendre à personne.
Мистер Филлипс пытался связаться ещё с кем-то, перед тем, как он вчера позвонил мне, ведь так?
Phillips a essayé d'appeler quelqu'un d'autre avant moi. - Demandez à M. Halliday.
Ты не должен становиться на колени ни перед кем.
Tu n'as pas à te mettre à genoux.
Мой король ни перед кем не склониться!
Non!
Ни перед кем!
Mon Roi ne s'agenouille devant personne.
- Перед кем?
- Envers qui?
- А перед кем Вы все-таки виноваты?
- Envers vous, notamment.
С кем он говорил перед ужином?
À qui parlait-il avant le dîner?
Долг перед кем?
Devoir envers qui? Envers tous les électeurs qui m'ont élu... pour obtenir :
Остаться один, ни перед кем не отчитываться.
Je revais que de ça.
Перед тем, как вы улетели, я сказал, что никто здесь не является тем, кем кажется.
Je vous l'ai dit : personne ici n'est exactement celui qu'il semble être.
А перед кем мне здесь красоваться?
Je m'en fiche, moi.
А с кем ваша жена застала вас перед тем, как переехать в такой спешке?
Avec qui vous a vu votre femme avant de déménager vite fait?
Послушай можем мы просто сходить несколько раз на свидание перед тем, как начнем рассказывать, кто и кем был?
On peut se revoir une ou deux fois... avant d'aborder le passé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]