Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кем ты был

Кем ты был перевод на французский

555 параллельный перевод
Он знал, кем ты был. Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Il savait qui vous étiez, d'où vous veniez et ce que vous aviez fait.
Да? - С кем ты был?
- Avec qui étais-tu?
Я хорошо знаю, с кем ты был!
Je sais très bien avec qui tu as été.
Я подумала, может она была кем-то, кем ты был увлечен или, может быть, сестрой.
Je vous croyais sentimentalement attaché à elle. J'ai cru que c'était votre sœur.
Кем ты был раньше?
T'étais quoi, avant?
Это еще надо выяснить, кем ты был и где ты был.
C'est encore à voir qui tu as été et où tu as été.
- А кем ты был?
- Vous faisiez quoi?
Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
John, si tu avais eu la chance de vivre à Paris, si tu avais eu la chance d'être jeune! Peu importe qui tu étais, parce que ça en valait toujours la peine, et c'était bon.
Не важно кем ты был.
Quel que soit notre grade.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Si on veut savoir qui on est, il faut apprendre à connaître son passé.
Сейчас ты больше чем ток, кем ты был.
Tu es bien plus que ce que tu étais.
А кем ты был?
Quoi?
Кем ты был?
Et toi?
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Et je veux que tu saches... que je n'aurais jamais pu être plus heureux que je ne l'aie été avec toi.
Я рассказала ему о том, кем ты был для нас.
Je lui ai dit ce que tu as été pour nous.
Скажи мне, папа, что бы ты делал, когда вернулся из Германии, как твой еврейский друг, который поручил тебе все. Кем бы ты был сегодня?
Dis-moi, papa, s'il était revenu d'Allemagne avec sa femme cet ami juif qui t'a tout confié, où en serais-tu aujourd'hui?
Где ты был? С кем встречался?
Où étais-tu et qui as-tu rencontré?
" А в штатах ты кем был?
Même si tu n'as rien fait de bon,
"Кем бы ты ни был в штатах, мой друг!"
Avant de me donner ton nom
- Ты со мной? - А с кем бы еще я был?
Tu t'étais éloigné de moi, ne t'éloigne plus.
Ты имеешь ввиду, я не тот, кем был?
Je ne suis plus comme avant, c'est ça? Oui.
Да ты сравни : кем я был у нас в Тоса — и кем я стал теперь!
Grâce à lui, je suis devenu quelqu'un.
Почему я бросил университет? Сейчас был бы уже кем-то. Кем бы ты стал, если бы продолжил учебу?
- Je pourrais être quelqu'un maintenant.
Ты что, не знаешь, кем я был раньше?
Ne sais-tu pas qui j'étais? "
Там был кто-то с кем ты мог поговорить?
Tu parlais à quelqu'un?
Просыпайся, кем бы ты не был! Просыпайся, просыпайся!
Réveille-toi, qui que tu sois!
Ты умрешь, кем бы ты ни был!
Tu es mort, quoi que tu sois!
Тот, кем ты хочешь, чтобы я был.
Tout ce que tu veux.
Если бы ты не был так ревнив, если б заинтересовался кем-то ещё.
Si tu n'étais pas jaloux, si tu t'intéressais à quelqu'un d'autre?
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Même si j'étais aveugle, et en manque sur une île déserte, t'es le dernier mec que je baiserais.
Ты хочешь знать, кем был Фред Крюгер?
Tu veux savoir qui était Fred Krueger?
Кем ты хотел стать, когда был маленьким?
Que vouliez-vous devenir quand vous étiez petit?
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
Tu es déjà monté? Ou tu restes dans ton coin?
Скажи-ка, ты вообще уже был с кем-то?
Tu as déjà couché avec une fille?
А теперь послушай меня, кем-бы ты ни был.
Manintenant écoutze ça vous, qui que vous soyez.
А кем ты тогда был?
C'était quoi ton métier?
Ты сам говорил, что только ты был рядом с ней. - Едва ли она с кем-нибудь еще общалась.
Tu m'as dit qu'elle était avec vous tout le temps de et à peine parlé à quelqu'un d'autre.
Кем бы ты ни был.
Peu importe qui tu es.
Ну, Берти! С кем только ты не был обручен.
( Glousse ) Oh, Bertie, est-il une fille vous n'avez pas été engagé pour?
Ты хочешь дать ему шанс? Кем он был до того, как стал адвокатом?
Il croit que tu la lui dois?
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
Tu étais en voyage ou tu baisais quelque part.
Рокко убьет тебя, кем бы ты ни был!
Rocco te tuera, qui que tu sois!
Он думает, тебя должен был убить кто-то из копов, кто-то из тех, с кем ты работаешь.
Que dites-vous de la base aérienne de Eglin? Il paraît que c'est une prison sympa.
"Если б ты был животным, кем бы ты был и почему?" Звучит глупо?
si tu devais être un animal, lequel serait-ce? Pourquoi? Ca te paraît idiot?
Элейн, всегда волнует то, с кем встречается твоя бывшая девушка. Не хочется, чтобы это был тот, кого ты знаешь и не хочется, чтобы этот кто-то был лучше тебя.
"Si vous bossiez un peu plus..."
Да ладно, ты уже знаешь всех, с кем я был.
Tu connais toutes celles avec qui j'ai été.
Ты сказал, что был в камере один. 20 лет, и не с кем поговорить.
Vous m'avez dit que vous aviez passé 20 ans sans personne à qui parler.
Вот кто ты, и кем ты всегда был.
Voilà ce que vous êtes et ce que vous resterez.
Ты не тот, кем был раньше.
Sérieusement.
А знаешь, дело не в том, что ты не любил Мэри-Энн, Кевин главное, ты гораздо больше был увлечён кем-то другим.
Ce n'est pas que Mary Ann n'ait pas compté pour toi. C'est seulement qu'il y avait quelqu'un de plus important.
Нет, я имею ввиду, ты, а не если бы ты был кем-то другим.
Vous, maintenant. Pas si vous étiez un autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]