Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кем ты хочешь

Кем ты хочешь перевод на французский

429 параллельный перевод
- Кем ты хочешь меня выставить?
Pour qui cherches-tu à me faire passer?
- Тем, кем ты хочешь себя видеть.
- Et toi, Tracy, comment te vois-tu?
Арнальдо? Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Que veux-tu faire quand tu seras grand?
Слушай, с кем ты хочешь сегодня идти гулять - со мной или с "крокодилом"?
Tu veux sortir avec moi ou avec ce boudin?
Тот, кем ты хочешь, чтобы я был.
Tout ce que tu veux.
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Ça t'arrive de rêver? À ce que tu seras plus tard?
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс?
Tu n'a jamais pensé à ce que tu voulais faire quand tu serais grand?
Кем ты хочешь, чтоб я стала?
Tu veux pas que je me déguise, aussi?
Кем ты хочешь меня выставить?
De quoi j'ai l'air?
- Кем ты хочешь, чтоб я был?
- Qui veux-tu que je sois?
Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Que veux-tu faire plus tard?
- Кем ты хочешь быть Сет?
Qu'est-ce que tu veux être, Seth?
Подумаешь, "готова на всё"! - С кем ты хочешь прожить вместе жизнь?
Oublie ca. Avec qui passerais-tu ta vie?
- Я буду тем, кем ты хочешь меня видеть.
- D'accord. - Je ferai ce que tu veux que je fasse.
Что ты отвечал, когда тебя спрашивали кем ты хочешь быть?
Que disais-tu quand on te demandait ce que tu voulais devenir?
Кем ты хочешь стать?
Qu'est-ce que tu veux devenir?
Кем ты хочешь быть, когда станешь большим?
Qu'est-ce que tu vas faire quand tu seras grand, Yukio?
Кем ты хочешь быть, когда станешь большим?
Qu'est-ce que tu vas faire quand tu seras grand?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Tu veux faire quoi plus tard?
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Mais si tu crois que venir ici... est le seul moyen d'être celui que tu veux être... alors je n'ai que ma pitié à t'offrir.
Кем ты хочешь быть?
Quel est ton choix?
С кем ты хочешь пообщаться?
Avec qui veux-tu communiquer?
С кем ты хочешь пообщаться? С Джулио?
Avec qui veux-tu communiquer?
Джек отвечает за хор. Кем они будут, как ты хочешь?
Jack tu es le chef du choeur, que veux tu qu'ils fassent?
Байнеберг, кем всё-таки ты хочешь стать?
Beineberg, quelle carrière envisages-tu?
Ты будешь, кем хочешь, Если будешь собой.
Tu peux être ce que tu veux Si tu restes qui tu es
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
Et toi, tu papotes! Qu'est-ce que ça peut me faire!
Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
Personne parle à personne sur ce foutu continent! Et vous voulez quelqu'un!
Больше ты ни с кем не хочешь увидеться сейчас?
Tu voudrais aller voir quelqu'un d'autre maintenant?
Ты хочешь знать, кем был Фред Крюгер?
Tu veux savoir qui était Fred Krueger?
Не хочешь же ты сказать, что встречаешься ещё с кем-то?
Tu vois quelqu'un d'autre?
Ты кем хочешь быть?
Allez.
Ты хочешь дать ему шанс? Кем он был до того, как стал адвокатом?
Il croit que tu la lui dois?
Ты уже решила, кем хочешь работать?
- T'as une idée de ce que tu vas faire?
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Si on veut savoir qui on est, il faut apprendre à connaître son passé.
Эй, Сестра. Когда ты узнала, кем хочешь стать?
Quand as-tu pris une décision pour ton avenir?
Вот как сильно ты хочешь быть с кем-то!
Fallait sacrément avoir envie d'être avec quelqu'un!
Ты знаешь, с кем ты хочешь быть.
Vous savez qui vous aimez.
Это как если ты с кем-то встречаешься, ты же не хочешь изменять ему,.. разве-что с кем-то очень уж хорошеньким.
Tu tromperais quelqu'un qu'avec quelqu'un de vraiment canon?
С тех пор, как... ты у нас не хочешь ни с кем конфликтовать,
Depuis... Bon, vous voyez. Vous avez évité la confrontation.
- Ты можешь спать с кем хочешь.
Tu peux faire ce que tu veux.
- А ты с кем хочешь спать?
Je ne veux que toi.
Ты ищешь того, над кем хочешь превосходить. Рассказываешь ему фантастическую историю...
Vous trouvez votre pigeon, vous lui racontez des merveilles.
... ты-то кем хочешь быть?
Que voulez vous faire maintenant?
Что ты имела в виду, когда сказала, что не хочешь говорить ни с кем, особенно со мной?
Pourquoi tu ne voulais pas... en parler, surtout avec moi?
"Ты" будь, кем хочешь.
Toi, tu feras ce que tu veux.
Когда ты спишь с кем-то, твое тело дает обещание, хочешь ты этого или нет.
Quand tu couches avec quelqu'un, ton corps fait une promesse, que tu le veuilles ou non!
я не могу быть с кем-то только потому, что ты так хочешь нужно чтоб мне человек тоже нравился
Je peux pas sortir comme ça avec quelqu'un... juste parce que tu l'as décidé. Faut aussi qu'elle me plaise.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Je sais pas, mais il y a quelque chose qui cloche entre vous. Du genre, tu veux être avec elle alors qu'elle croit que t'as un fils. Et t'en as pas.
Мы слышали, ты ни с кем не хочешь сотрудничать.
Il paraît que t'évites les contacts.
И кем же ты хочешь быть, девочка моя?
et que veux-tu être, petite fille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]