Председатель перевод на французский
948 параллельный перевод
- Да, Жерон. Председатель совета директоров "Коле и Компания". Почетный президент сиротского приюта.
Monsieur Giron, président de ton conseil d'administration, président honoraire de l'orphelinat.
Да, г-н председатель.
Oui, monsieur le Président.
Разрешите, г-н председатель.
Permettez-moi de le dire, monsieur le président.
Г-н председатель, я прошу открыть крышку лежащих перед Вами часов.
Monsieur le président, ouvrez le couvercle de la montre devant vous.
Прошу, г-н председатель, передать содержимое его превосходительству?
Monsieur le Président, puis-je vous demander d'en remettre le contenu à Son Excellence?
Г-н председатель!
Monsieur le président!
Господин председатель, это огромная честь.
M. Le président je suis très, très honoré.
Я председатель тамошнего центрального комитета. Мне нужно знать.
Je suis responsable, je dois savoir.
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
J'ai préparé une déclaration que j'ai apportée et ne répondrai à aucune question.
Председатель Совета занятой человек?
Occupé? Moi?
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Je propose donc une motion pour dissoudre cette institution et remettre ses actifs au mandataire.
– азумеетс €, миссис'арви, как председатель, будет иметь последнее слово.
C'est à Mrs. Harvey, notre présidente, que revient le dernier mot.
ќна только председатель проекта.
Elle est juste la présidente du projet.
Позвольте напомнить, зачем нас послали в Берлин, раз уж наш председатель, достопочтенный мистер Пенникот из Нью-Гемпшира, не в себе с тех пор, как мы покинули Вашингтон.
Peut-être dois-je vous rappeler la raison de notre venue étant donné que notre président, M. Pennecot, est indisposé depuis notre départ de Washington.
Как председатель комитета, я хотел бы передать вам привет от народа Соединенных Штатов Америки.
En tant que président du comité, je vous salue au nom des citoyens des Etats-Unis d'Amérique.
Я надеюсь, что наш председатель, мистер Пенникот, конспектировал ее.
J'espère que notre président aura pris en note votre discours.
Герман, я председатель союза, так?
Herman, je suis président du local, non?
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
S'étant longuement étendu sur l'historique de la Sarah Siddons Society, mais aussi sur celle du théâtre depuis que Thespis se démarqua du chœur, notre président en arrive enfin à ce qui nous a amenés ici.
Положитесь на меня, господин председатель.
- Comptez sur moi, monsieur.
Как председатель совета я хотела бы начать с того, что... Кружится голова.
En tant que président, j'annonce... que le président est légèrement étourdi.
Лайнус Лэрраби, волшебник финансов, изысканный джентльмен, председатель совета директоров "Лэрраби индастрис", связался с дочерью шофёра!
Linus Larrabee, financier distingué, président de notre conseil, qui s'acoquine avec la fille de son chauffeur? - Ça suffit, David!
Президент и председатель правеления. Ему - ни копейки.
Le Directeur et Président du Conseil d'Administration, lui, pas même un centime.
Как председатель, я предлагаю опустить чтение.
Je propose que nous dispenser de la lecture.
Не хочу надоедать, но что делает председатель правления?
Je regrette d'insister, mais qu'est-ce le Président du Conseil d'Administration va faire?
Ну, как председатель правления я руковожу правлением.
Eh bien, comme président du conseil, je préside le Conseil.
Да, сэр! Господин председатель!
Oui monsieur.
Господин председатель!
Mr le Président!
Как председатель, я предлагаю опустить чтение.
Je propose que nous dispenser de cette lecture.
- Гн. председатель, я предлагаю...
- Monsieur le président, je suis.
Господин председатель! Господин председатель!
Mr Le Président!
Председатель решил, что вопросы мисс Партридж нарушают регламент.
Le président indique que la question de Mlle Partridge est hors sujet.
Гн. председатель, мы пытаемся проводить собрания демократически, но, я сильно сомневаюсь, что у этих милых... людей достаточно голосов, чтобы они перевесили наши 1 600 000.
Mr Le Président, nous essayons de conduire un vote démocratique.. mais je ne crois qu'il n'y a assez de voix... parmi ces gens sympathiques, ici... pour dépasser notre total de 1.600.000.
Доктор Галбрайт, председатель совета хотел бы увидеть вас как можно скорее.
Dr Galbraithe, le président du conseil souhaite vous voir dès que vous le pourrez.
- Я хочу его видеть. Председатель?
- J'aimerais le revoir.
Председатель, меняю мнение на "не виновен".
Monsieur le président, je vote non coupable.
- Председатель, мне нужен план дома.
- Non. - Je veux voir le plan de l'appartement.
- Председатель?
- Monsieur le président?
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
M. le président, le procureur va-t-il interroger le témoin sans même lire l'acte d'accusation?
Господин председатель, позвольте спросить свидетеля.
M. le président, j'aimerais interroger le témoin, si possible.
Господин председатель, ни один солдат из всего полка... не достиг немецких рубежей, включая меня.
M. le président, de tout le régiment, personne ne s'est approché des barbelés de l'ennemi, y compris moi.
Потому — я председатель и мне тут с тобой негоже спорить
Parce que je suis le président, c'est pas avec toi que je vais discuter.
— Я председатель
- Je suis le président.
Председатель - судья Хофштеттер.
"Juge de paix Hofstetter."
Я - председатель Литературного комитета.
Je suis présidente du Comité des Grands Livres.
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
M. le président, chers représentants... et mon distingué homologue Italien.
У защиты только один свидетель, господин председатель.
La défense a un seul et unique témoin, Votre Honneur.
Ваша светлость, господин председатель дамы и господа! Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой "Рассвет".
* Εxcellence, monsieur le président, mesdames, messieurs, c'est un grand honneur pour moi que d'être l'organisateur de cette éblouissante manifestation, sous le patronage de la Chambre de la joaillerie française et notre quotidien d'information Le Point du jour.
Как председатель совета, я надеюсь, что вы смиритесь с публичной оглаской и примете ваше немедленное отчисление из клуба.
En tant que président du comité du règlement je suggère que vous vous épargniez l'embarras d'une audience publique et remettiez tout de suite votre démission.
Господин председатель.
- Salut, Martin.
Я занятой человек? Я председатель Совета.
Je suis Président du Conseil, que désirez-vous?
Г-н председатель. Уважаемые делегаты. Сограждане.
M. Le président, chers délégués, mes chers compatriotes... c'est avec une grande humilité, bien qu'avec une grande fierté, et un sens du devoir à accomplir, que j'accepte humblement et avec gratitude cette nomination pour la plus haute fonction de notre pays.
представь 1737
представить 35
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представить 35
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49