Представление начинается перевод на французский
55 параллельный перевод
Сегодня выступают два Миронтона, знаменитые сиамские близнецы. Представление начинается!
" Aujourd'hui nous vous présentons les frères Mironton, les célèbres siamois.
Представление начинается.
Le spectacle va commencer.
Представление начинается.
Le spectacle peut commencer.
Давай не опаздывать! Представление начинается через час!
Allez, le spectacle commence dans une heure.
"Представление начинается!"
Place au spectacle...
- Вот и Тодд, представление начинается.
- Voilà Todd, attention les yeux.
- Представление начинается!
- Et ils s'élancent...
Представление начинается!
Le spectacle va commencer!
Ну, ладно, представление начинается.
Que la fête commence.
Представление начинается!
C'est l'heure de la photo!
Ладно, ребята, представление начинается!
C'est l'heure de vérité, les gars.
Представление начинается!
Et c'est parti!
Это как понимать : собираемся к шести, или представление начинается в шесть?
Les gens doivent être là ou le spectacle commence à 18h?
Представление начинается, Фрэнк.
C'est l'heure, Frankie.
Представление начинается.
C'est génial.
Представление начинается!
Show time!
Величайшее представление начинается!
En route... pour un spectacle magnifique!
Представление начинается!
Et maintenant... que le spectacle commence!
Ясна, выходи! Представление начинается!
Jasna, sors de là, le spectacle commence.
Представление начинается, дамы!
C'est l'heure, mesdames.
Ну что ж, представление начинается.
Allez, c'est parti.
- Итак, представление начинается.
Que le spectacle commence!
В пятницу вечером... представление начинается.
Vendredi soir, ce sera l'heure du spectacle.
Итак, представление начинается.
Bon, en avant pour le show.
Представление начинается.
En piste! C'est parti!
Рождественское представление начинается.
Que le défilé de Noël commence!
Представление начинается.
Et les rideaux se lèvent.
Слава богу. Представление начинается.
C'est l'heure.
Заткнись, представление начинается.
C'est l'heure du spectacle.
Представление начинается.
C'est parti.
Представление начинается.
Showtime.
Представление начинается!
Que le spectacle commence!
Представление начинается.
C'est l'heure du spectacle.
Представление начинается!
Spectacle!
Люди, помните, моё представление начинается завтра ровно в 7.
Rappelez-vous, mon spectacle commence à 19 h 00 demain.
Представление начинается.
Avec ce spectacle.
Представление начинается, друг.
C'est parti.
Дамы и господа, представление начинается.
Messieurs dames, venez vous asseoir. Ca va commencer.
Что ж, представление начинается.
Bien, passons à la suite.
Пи, представление начинается, друг.
P., c'est l'heure du spectacle.
Ладно, представление начинается.
Ok, heure du spectacle.
- Во сколько начинается представление?
- À quelle heure est la séance?
"Представление начинается"!
Et... place au spectacle!
Если честно, то я считаю, что спас все представление. - Начинается!
Et pour pour être franc avec toi Kate... la pièce serait tombée à l'eau sans moi.
Представление начинается.
Par saint Hubert!
Дамы и господа начинается вечернее представление оперы. Просим занять места в зале.
Mesdames et messieurs, la représentation de Tosca de ce soir va bientôt commencer.
Начинается представление.
C'est parti.
У нас тут начинается волшебное представление.
Un vrai tour de magie va commencer.
Представление начинается.
En piste!
- Представление начинается.
C'est l'heure du spectacle!
Вот и начинается представление!
Le rideau se lève sur le spectacle.
начинается 713
начинается с 33
начинается на 38
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
начинается с 33
начинается на 38
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представь мое удивление 16
представьте 961
представляю 603
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представь мое удивление 16
представьте 961
представляю 603