Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Просто хочу

Просто хочу перевод на французский

10,697 параллельный перевод
В любом случае, в следующие 5 минут я просто хочу порадоваться тому, что вернулась наша подруга.
Enfin ces 5 prochaines minutes, je veux profiter du retour de notre amie.
Я просто хочу поблагодарить вас за то, что заглянули.
Je voulais vous remercier d'être passés.
Просто хочу, чтобы наши гости чувствовали себя комфортно.
J'essaye juste de mettre nos hôtes à l'aise.
Я просто хочу узнать все в деталях.
Raconte-moi les détails.
я просто хочу сказать, что три булочки на один стручок фасоли не очень здоровое соотношение.
Je dis juste que 3 petits pains à chaque haricot vert n'est pas très sain.
Я просто хочу поблагодарить тебя, Кайл, за прекрасные слова поддержки.
Je voulais te remercier, Kyle, pour toutes tes belles paroles et ton soutien.
Просто хочу, чтобы они знали, как мне жаль.
Je veux juste qu'ils sachent à quel point j'étais désolé.
Я просто хочу добраться до истины.
Je veux juste obtenir la vérité.
Я просто хочу, чтобы лето длилось вечно.
Je voudrais juste que l'été dure pour toujours.
После сегодняшнего я просто хочу держать своего ребенка.
Après aujourd'hui, tout ce que je veux c'est prendre mon bébé.
Я просто хочу, чтобы короткая каденция гобоя в первой части игралась отрывисто!
Je veux juste augmenter la cadence du solo de hautbois dans le premier mouvement pour le jouer plus vite.
Я просто хочу спокойно умереть, как все остальные.
Je veux juste être normal et mourir comme n'importe qui.
Я просто хочу покоя.
Je veux seulement la paix.
Я просто хочу знать, почему губернатору приходится отталкиваться от нее?
Mais pourquoi contrôle-t-elle l'agenda du gouverneur?
Я просто хочу, чтобы ты знала - я не монстр.
Je veux juste que tu saches que je ne suis pas un monstre.
Я просто хочу знать правду.
Je veux juste connaitre la vérité.
Просто хочу знать, с чем имею дело, чтобы двигаться дальше.
J'ai juste besoin de savoir à quoi je fais face pour que j'aille en avant.
Я просто хочу убедиться, что ты не используешься работу и бар, чтобы... прятаться.
Je veux juste m'assurer que tu n'utilises pas ton boulot et le bar pour... fuir.
- И просто хочу извиниться...
- Et je voulais encore m'excuser...
Я просто хочу сказать, он не был профессиональным политиком.
Je, je disais juste qu'il n'était pas un de ces politiciens de carrière.
Слушай, я просто хочу, чтобы ты была собой.
Écoute, je veux juste que tu sois toi.
Я просто хочу с ней поговорить.
Je veux juste lui parler, d'accord?
Я просто хочу, чтобы всё вернулось на круги своя, до того дня.
Je veux juste que ça redevienne comme c'était avec ce jour-là.
Честно говоря, я просто хочу личного времени чтобы вылизать все эти тарелки.
Honnêtement, je veux être seule pour pouvoir lécher tous ses plats.
Я просто хочу, чтобы ваш муж выбрался отсюда живым.
Je veux juste voir votre mari sortir d'ici vivant.
Просто хочу, чтобы ты знала, я никогда не хотел тебя обидеть.
Je veux juste que vous sachiez, je ne voulais pas te faire de mal.
Я просто хочу быть ее другом.
Je veux juste être son amie.
- Слушай. Я просто хочу держать часть в курсе событий.
Je tiendrai la caserne informée.
Я просто хочу показать, что мне нечего скрывать.
Je veux juste te montrer que je n'ai rien à cacher.
- Он одобрен ведомством по контролю качества, поэтому страховка покроет траты, но Расселу предстоит длительный восстановительный процесс в больнице, и я просто хочу быть уверен...
C'est reconnu, donc pris en charge par les assurances, mais Russel va devoir faire un long séjour à l'hôpital, et je veux être sûr que...
Я просто хочу попрощаться с ним.
Je veux juste lui dire au revoir.
Я просто хочу видеть, что тебе становится лучше.
Et je voudrais te voir t'en sortir, toi aussi.
На самом деле, я просто хочу лучшего для Мэдисон.
La vérité, c'est que je veux ce qu'il y a de mieux pour Madison.
Я просто хочу убедиться, что с этим не будет проблем..
On est OK sur ça, ou...?
- Я просто хочу спать.
- Je veux juste dormir.
Просто хочу сказать, что мне жаль.
Je veux juste dire que je suis désolée.
Я просто хочу, чтобы ты понял.
Je veux que tu comprennes.
Я собирался спросить вас, какой самый лучший фрукт, но потом понял, что хочу спросить вас, почему у вас пластырь на руке, но затем я осознал, что я очень хотел бы спросить вас, вы можете просто уйти?
J'allais vous demander quel est le meilleur fruit, puis j'ai réalisé que ce que je voulais vous demander c'était pourquoi vous avez un pansement sur le bras, puis j'ai réalisé que ce que je voulais vraiment savoir c'est si vous pouviez partir?
Я-я не хочу этого делать, но просто Матео растёт с каждым днём всё быстрее.
Je ne veux pas faire ça, mais Mateo change tellement chaque jour.
Я правда очень хочу ходить, и, и хотя время не стоит на месте я просто думала о том, как будет лучше для моего сына.
Je veux vraiment y aller, et, et même si ce timing est délicat, je pensais à ce que je voulais pour mon fils.
Нет, просто... Не хочу никого заразить.
Je ne veux juste contaminer personne.
Ясно. Просто не хочу застать вас врасплох.
Ok, je ne voulais pas que vous soyez pris au dépourvu.
Просто... хочу, чтобы ты не стеснялась наслаждаться возможностью иметь внуков, без обязанностей по их воспитанию.
J'ai... envie de t'encourager à profiter de toutes les merveilleuses joies d'être mamie sans avoir de responsabilités.
Просто я не хочу рассказывать о себе.
Je ne veux pas parler de moi.
Я просто очень хочу, чтобы ты с ней поговорил.
Je veux juste que tu lui parles.
Я просто хочу, чтобы ты...
Tout va bien
Я не хочу твоего прощения, я просто...
Je veux pas de ton pardon, juste...
Просто хочу, чтобы ты знала, если будешь листать в любом направлении, то увидишь пенис.
Faire son Brett c'est être le plus gros de tous les gays.
Мне жаль, ребята. Я просто не хочу комнату, ладно?
Fais son Brett?
Просто... хочу показать тебе кое-что.
J'aimerais que tu voies une chose.
Хочу устроить что-то, но... просто... нет времени.
J'ai envie, mais... on n'a pas le temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]