Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Просто хочу узнать

Просто хочу узнать перевод на французский

157 параллельный перевод
Я просто хочу узнать, кто вы.
- Savoir qui vous êtes
Я просто хочу узнать, что это значит.
Je veux juste savoir de quoi il en retourne.
Я просто хочу узнать, останавливался ли он на ночь
Non, je voulais juste savoir s'il avait passé la nuit là-bas.
- Да? ... просто хочу узнать твое мнение.
Je voudrais ton avis.
Я просто хочу узнать как я участвую в этом плане, понимаете.
Je veux juste savoir quel rôle je joue dans le plan.
Я просто хочу узнать, не поднял ли Фальконе твою ставку.
Je vous demande si Falcone a augmenté votre tarif.
Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам.
Ton salaire est de 20000 HK $, pas un sou de plus. Arrête de travailler.
Я просто хочу узнать, все ли с ним в порядке.
Je veux juste savoir s'il va bien.
Я просто хочу узнать на кого она похожа. Я хочу ней познакомиться и вообще.
Je veux voir à quoi elle ressemble et la connaître.
Я просто хочу узнать тебя.
Je voudrais vous connaître.
Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю - Интересуюсь знаете ли...
Je ne sais rien de toi, et ça m'intéresse.
Просто хочу узнать, зачем тебе драться с мальчиком, который весит меньше 45 килограммов. Осторожней, Алан.
J'essaye de comprendre pourquoi tu cherches les mecs qui pèsent moins de 50 kg.
Что ты хочешь, Alan? Я просто хочу узнать, Насколько ты голубой?
Mon père est un peu trop vieux pour vouloir se faire qui que ce soit.
Я просто хочу узнать, откуда он столько знает про карликов.
Je veux savoir pourquoi il sait autant de choses.
Я просто хочу узнать, есть ли место для меня в твоём будущем?
J'aimerais juste savoir s'il y a une place pour moi dans ton avenir.
Я просто хочу узнать, кто здесь.
Je veux savoir qui est là.
- Я просто хочу узнать.
- Je veux juste savoir.
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику?
Ecoute, Mikhail, Je suis juste curieux de savoir pourquoi mon père donnerait une bourse de scolarité d'habitude réservée aux futurs prix Nobel, à un étudiant habitué à avoir des "C".
Просто хочу узнать, есть ли у меня шанс
C'est juste pour voir si j'ai une ouverture.
Больше нет. - Я просто хочу узнать, все ли с ней в порядке.
- Je veux juste savoir si elle va bien.
Я просто хочу узнать, как там сделка по этой чертовой книге.
Je me demandais si cette affaire de livre était réglée.
Я просто хочу узнать правду, о том, что произошло.
Je veux seulement la vérité sur ce qui s'est passé.
- Я просто хочу узнать, что случилось с моим другом.
- Je veux juste savoir ce qui est arrivé à mon ami.
Я просто хочу узнать, какую жизнь прожил мой сын.
Je veux juste savoir quel genre de vie mon fils a eu.
Давай. Я просто хочу узнать правду.
Je veux juste la vérité.
Я просто хочу узнать тебя.
Je veux juste te connaître mieux.
Я просто хочу узнать твою команду поближе.
- J'apprends à connaître ton équipe.
Просто хочу узнать, все ли в идет как надо.
Oh, c'était juste pour savoir si tout allait bien.
Я просто хочу узнать, когда мы получим деньги.
On voulait juste savoir quand on va être payés.
Не совсем. Я просто хочу узнать, что ты думаешь о произошедшем.
Je veux juste connaître votre version des faits.
Я просто хочу узнать, зачем ты соврала.
Mike, pas maintenant.
Просто хочу узнать что случилось?
Je veux savoir ce qui s'est passé.
Я просто хочу узнать, где он.
Je veux juste savoir où il est.
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины.
Tu sais ce que ça veut dire... d'avoir envie d'être respectable, et de vivre normalement?
Я просто хочу узнать, как он выглядит
Si je savais comment il est.
Я просто хочу пойти к доктору Хиллу и узнать его мнение.
Je veux simplement l'avis du Dr Hill.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Je ne veux pas découvrir sur place que c'est l'enfer.
Я просто хочу поближе вас узнать.
J'essaie juste d'en savoir plus sur vous.
- Просто про тебя хочу узнать.
- J'ai envie de te connaître.
Нет, мистер Виллалобос, просто... Армия поручила мне собрать информацию о посттравматических расстройствах, так что, я веду статистику, хочу узнать о моей прежней команде...
Non, M. Villalobos, l'armée veut que je réunisse des informations sur les troubles liés au stress.
Хочу просто из первых рук узнать, в чём проблемо?
Je veux juste l'entendre de votre propre bouche. - C'est quoi le problème?
Я просто хочу побольше узнать о твоем муже.
Je veux juste en savoir un peu plus sur ton mari.
Я просто... Я просто на самом деле хочу узнать, смогу ли я поступить туда.
Je voulais juste voir si je pouvais réussir ça.
Я просто хочу узнать тебя.
Je veux te connaître.
Я хочу поближе узнать друзей Пенни, Я просто..... не знаю, как нужно разговаривать с этими людьми.
Je veux connaître les amis de Penny, mais je sais pas comment leur parler.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Je voulais faire ta connaissance pour qu'on soit ami.
Возможно, я просто хочу узнать вас.
- Vous croyez?
Я просто хочу побольше узнать о ней.
Je veux en apprendre davantage.
Я просто хочу провести с тобой время, узнать тебя.
je veux juste passer du temps avec toi apprendre a te connaitre.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
Oui, je sais. C'est que... Je ne veux pas blesser Brooke, mais une partie de moi veut la connaître.
Я пока не знаю, что хочу делать, и... ехать в новое место, чтобы узнать это? Я не знаю. Просто... я пока к этому не готова.
Je ne sais pas encore ce que je veux faire et je ne suis pas sûre que déménager dans un endroit tout nouveau soit la meilleure solution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]