Пусть заходит перевод на французский
48 параллельный перевод
Пусть заходит!
"Amenez!"
Отлично. Пусть заходит.
Bien, faites-le entrer.
- Пусть заходит.
- Envoyez-le.
– Пусть заходит.
- Qu'il entre!
Хорошо. Пусть заходит.
Faites-le entrer.
Ладно. Пусть заходит.
Qu'il entre.
- Скажи ему пусть заходит.
Dis-lui d'entrer.
- Дядя Джимми? Пусть заходит!
Fais-le entrer.
Пусть заходит.
Faites entrer.
И собака тоже пусть заходит.
Le toutou aussi.
Пусть заходит.
Fais la entrer.
Пусть заходит.
Super. Fais-le entrer.
Пусть заходит.
Faites-le entrer.
Пусть заходит.
Faites-là entrer.
Когда она уже выедет из своего прекрасного дома в Нью-Джерси и переедет ко мне в квартиру над баром. Пусть заходит!
J'ai si hâte de la tirer de sa superbe maison au New Jersey pour qu'elle vive dans mon appart au-dessus d'un bar.
Пусть заходит.
Fais-la entrer.
Пусть заходит
Faites le entrer.
Пусть заходит.
Dites-lui d'entrer.
- Хорошо, раз такое дело, пусть заходит. - Спасибо.
- OK, laissez-la alors.
Пусть заходит.
Alors on va le laisser entrer.
Пусть заходит.
Envoie le moi.
Если что? То, в общем, пусть заходит.
Si cela vous est égal, veuillez entrer.
Пусть заходит.
Amenez-là.
Нет, все в порядке, пусть заходит.
Non, ça va aller.
Пусть заходит внутрь.
Ramenez-le à l'intérieur.
Валери, пусть заходит.
Valérie, ça va. Laisse-le rentrer.
- Пусть заходит.
- Envoie la ici.
Пусть заходит.
Pousse son fauteuil jusqu'ici.
Пусть заходит!
Faites-le entrer!
Ну в таком случае, пусть заходит.
Bon, bien, je pense que vous deviez me l'amener.
Пусть заходит.
Bien sûr.
Пусть заходит.
Envoyez-le moi, s'il vous plaît.
Пусть заходит.
- Faites-le entrer.
Пока я не разберусь, что происходит, пусть в кухню никто не заходит.
Personne ne va dans la cuisine jusqu'à ce que je sache de quoi il s'agit.
- Пусть заходит.
- Fais-le entrer.
Крепко заприте дверь, и пусть один час сюда никто не заходит.
Ferme la porte. Laisse entrer personne avant une heure.
Пусть заходит.
Envoie la.
Если это Декстер, скажи, пусть в гости заходит.
Si c'est Dexter, demande-lui de venir.
Пусть никто не заходит в этот вагон, и все будет замечательно.
Ne laissez personne rentrer dans ce wagon et tout ira bien.
Пусть заходит.
Faites-la entrer.
Никто пусть не заходит в палатку
Que personne n'entre.
Пусть никто не заходит, я не хочу в толпе рассказывать.
Est-ce que... est-ce qu'on peut empêcher les gens d'entrer? J'aimerais être seul.
Пусть заходит.
Fais-le venir.
Хорошо, пусть заходит.
Très bien, faites-le entrer.
- Пусть заходит.
- Faites-le entrer.
- Пусть заходит.
Faites-le entrer.
Пусть никто не заходит туда, пока мы не подъедем.
Personne n'intervient avant qu'on arrive.
заходите 2459
заходите ещё 17
заходит 16
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
заходите ещё 17
заходит 16
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть подождет 38
пусть будет по 50