Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Так где ты был

Так где ты был перевод на французский

113 параллельный перевод
Так где ты был?
Où étais-tu?
Так где ты был прошлой ночью?
Alors, t'étais où la nuit dernière?
Так где ты был прошлой ночью?
Alors, où étais-tu hier soir?
Так где ты был?
T'étais où?
Так где ты был между 18 : 30 и 21 : 00 прошлой ночью? Ээ..
Où étiez-vous entre 18 H 30 et 21 H hier soir?
К тому же этот наркоман втянул Донни в наркоторговлю. Так где ты был, когда убили Макса?
Ce camé a permis à Donny de dealer.
Это целая вечность в мире ПО. Так где ты был все это время?
C'est déjà une éternité dans notre milieu.
Так где ты был, когда его украли?
- Tu te l'es fait voler où?
Так где ты был этой ночью?
Alors, où tu étais, cette nuit?
Так где ты был в прошлую суботу.
Alors, où étais-tu samedi dernier?
Так где ты был вчера ночью?
Alors où étais tu la nuit dernière?
Так где ты был?
Alors t'étais où?
Где ты был так долго?
- Où avez-vous été?
- Так что лучше скажи, где ты был.
- Où étais-tu?
Ты не был бы так поражен, если бы услышал, что подобное совершается где-нибудь в европейской провинции.
Tu serais moins choqué s'il s'agissait d'une ville reculée en Europe.
- Где ты так долго был, дорогой?
- Chéri, tu en as mis du temps!
Где ты был? Я так скучала.
J'me sentais z abandonnée!
Где ты был? Мы так волновались.
Nous étions inquiets.
- Так где конкретно ты был?
Dans quelle unité étais-tu?
- Где ты был? - Да так, неподалеку.
Me voici!
- Так где же ты был?
- Eh bien, où étais-tu?
Ладно, так где, говоришь, ты был в ту ночь, когда умерла Лора?
Bien, alors où dit-on que tu étais la nuit où Laura est morte?
- Так, где ты был всю ночь?
T'étais où, ce soir?
Так, где ты был?
Alors, où tu étais?
Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда. Увёз бы меня куда-нибудь, где я не просыпалась бы в страхе.
J'ai préféré croire que tu étais réellement riche, que ça n'était rien si je prenais cet argent car tu avais encore beaucoup plus et que tu m'aimerais de toute façon et que tu m'emmènerais loin quelque part ou je ne me réveillerais plus jamais triste.
Ибо, как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником и освященным королем над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Comme Salomon fut sacré roi... par le prêtre Zadok et le prophète Nathan... vous serez béni... et consacré roi... de tous les peuples... que le seigneur votre Dieu... vous a chargé de gouverner... et de toutes vos possessions... où qu'elles soient.
Бьюсь об заклад, что ты хочешь знать где так рано был я, да?
Tu veux savoir où je suis allé?
Это - тот момент, когда я даю тебе что-то вроде воодушевления, не так ли? - Потому что я не собираюсь этого делать, даже если ты - талантливый мелкий мерзавец, даже если ты на световые года впереди того, где я был в твоём возрасте. - Нет.
Alors c'est le moment où je dois te donner un conseil, hein?
Так где ты всё-таки был?
Alors, où étais-tu?
Так где же, блядь, ты был?
Alors où étais-tu?
Где ты был? Так, выходил.
je suis sorti.
- Так... % где ты был? - ( Хорошо )
Alors...
Где ты был так долго?
Où étais-tu?
Так они знают, где ты сейчас, где ты был, и о чем ты думаешь, круглые сутки.
On saura où tu es, où tu es allé et ce que tu penses, sans répit.
оен, мы так и не узнали, где ты был, когда умер ороль.
Koen, on sait toujours pas où t'étais à la mort du roi.
Где ты так долго был, Икка?
T'étais où tout ce temps, Icka?
Так где же ты был? Я был у Иди Бритт
Chez Edie Britt.
... и он, короче... нет, я : "Так, где ты был?"
Puis j'ai dit : "Alors, où étais-tu?"
Так вот ты где был, с ним?
{ \ pos ( 192,240 ) } Alors, c'est là où tu étais, avec lui?
Так где ты был, когда в Донни стреляли?
Où étiez vous quand Donny a été tué?
Так почему ты соврал мне о том, где ты был в прошлый вторник?
Donc pourquoi m'avoir menti sur où vous étiez mardi dernier?
Так, ради интереса, где ты был всё это время?
Alors pour le dossier, t'étais où?
Где же ты так долго был?
Tu étais où?
Так, стой! Будь ты на месте Тома, где бы ты был.
Si tu étais Tom, tu serais où?
Так где же ты был?
Où étiez-vous?
Ты скажешь мне, где ты был, и тогда все это закончиться, или я получу ордер на записи твоих телефонных звонков, докажу, что звонка от осведомителя не было, и сделаю так, что ты будешь мыть машины в автопарке.
Tu vas me dire ou tu étais et tout de suite, ou je vais chercher ton historique téléphonique, prouver qu'il n'y a eu aucuns appels provenant d'un indic, et m'assurer que tu laveras des voitures au carwash.
Так... а ты где был?
- T'étais où?
Где ты был так долго?
Pourquoi t'étais si long?
Так что... даже несмотря на то, что ты врал нам о том, где ты был прошлым вечером, ты это сделал, потому что чувствовал, что твои усилия остались неоцененными, незамеченными.
Alors... même si tu nous as menti sur où tu étais, tu l'as fait parce que... tu penses que tes efforts ne sont pas appréciés, ni remarqués.
Тогда где ты пропадал, когда был мне так нужен?
Alors où étais-tu quand j'avais besoin de toi?
Так, где ты был все это время?
Où étais-tu passé pendant tout ce temps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]