Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Так где она

Так где она перевод на французский

331 параллельный перевод
Так где она?
- Où est-elle?
Так где она?
Où est-elle?
Так где она?
Alors, où est-elle?
- Так вы знаете, где она?
Vous savez où elle est?
Вы ее так затравили и запугали, что даже сами не знаете, где она.
Vous l'avez harcelée, effrayée, et vous ne savez pas où elle est!
Все так изменилось. Здесь была сцена, где она работала, и несколько киосков. Вокруг розовые цветы.
Avant, il y avait une scène, des loges, des fleurs partout.
Так, где она?
Bien, où est-elle maintenant?
- " так, где она?
Et bien où est-elle? Où est qui?
Ладно, сынок, если ты так хочешь этого, давай взглянем на эту пресловутую записку. - Где она?
Mon cher garçon, si c'est ainsi, allons voir ce message, où est il?
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важно говорить правильно.
Ou en faire une femme de chambre ou une vendeuse, ce qui exige un langage plus correct.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
Ou en faire une femme de chambre ou une vendeuse, ce qui exige un langage plus correct.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
Une femme de chambre ou une vendeuse, ce qui exige un langage plus correct.
Она сказала что-то о том, что у тебя болит где-то. И поэтому ты не в школе, так?
Elle a parlé d'une douleur je ne sais où... en conséquence de quoi, pas d'école, oui?
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Si vous savez où elle est, dites-le-moi.
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
Il se trouve que votre chapelain, M. Runt, m'a présenté à la comtesse... afin qu'elle m'éclaire de ses lumières sur un sujet religieux.
Покинула свет шумный, где царствовала так и где пленяла всех красой своей небесной! Здесь поселилася она, в приюте тихом, милом,
Trois mois ont passé... depuis que ma VioIetta... a renoncé pour moi... au luxe... et aux somptueuses soirées... où chaque admirateur était un esclave... rendant hommage... à sa beauté!
У вас нет никаких идей, где она может быть, не так ли, миссис Блейлок?
Savez-vous où elle a pu aller?
Так где же она?
Où est-elle?
Так вот она какая, страна, где выращивают мебель из ротанга.
C'est ici que poussent les "bergères" en rotin.
Я ее предупредила так, чтобы люди не знали, где она живет.
Elle aura eu peur qu'on sache qu'elle habite ici.
Так где, ты говоришь, она сидела?
Où avez-vous dit qu'elle était assise?
Так, где же она?
Alors, euh, où est-elle?
Так, где-то у меня тут была аптечка... Где же она?
Je dois avoir une trousse de secours quelque part, mais où?
В спутниковый телефон доктора Хардинга я вмонтировал маячок, так что мы узнаем, где она.
J'ai placé un capteur dans le téléphone du Dr Harding, et on devrait avoir un signal.
Это корабль, здесь не так много мест, где она может быть.
Elle est forcément quelque part.
А правда, где ее носит? Она всегда так.
Cette idiote de Qian...
Так ты скажешь, где она?
Tu diras pas où elle est?
Боже, где эта невидимая девочка, когда она так нужна?
Comment trouver une fille invisible quand on en a besoin?
Где Баффи? - Она так и не появилась.
- Elle ne s'est pas montrée.
Да, где же армия, когда она так нужна?
Et où on trouve l'armée en question?
- Так... где же она?
Alors... où est-elle?
Так, где она?
Où est-elle?
- Где же истребительница, когда она так нужна?
- Il n'y a jamais de tueur quand il faut!
Где же она? Это так странно.
Où a-t-elle bien pu passer?
Эми? Где она научилась так управлять краном?
Où a-t-elle appris à se servir des commandes?
Где же она так застряла?
Qu'est-ce qu'elle fout? Pourquoi elle traîne comme ça?
И как факт - один раз она дотронулась до вас там, где дотронулась, и вы повели себя довольно агрессивно, не так ли?
Une fois qu'elle vous a touché... Ià où elle vous a touché, vous êtes devenu l'agresseur.
Где Меган? Она заперта у меня на лодке, Алекс, это так?
Elle est séquestrée sur mon bateau, non?
Она провела меня здесь так Я должен знать где Я исхожу из.
Elle m'a menée ici pour que je sache qui je suis!
Она что, так и должна смотреть вниз на пол, или она просто не знает, где её маркировка?
Ecoute, il n'y a pas de quoi en faire un drame. Tu sais ce que je veux dire. T'es fiancée maintenant.
Я просто дышал, и она стала притупляться. Помню, смотрел на запад, приметил, что мы на одном уровне с вершиной Rasac, так что высоту, где это случилось, знаю довольно точно.
J'ai respiré profondément, j'ai regardé à l'ouest, on était au niveau du sommet de l'lrasa.
Так, где она?
- Alors où est-elle? - Je sais pas.
И если она так волнуется из-за меня, то где она, чёрт возьми?
Non. Elle m'a balancé sur un vol. Et tu veux savoir un truc?
- Я просто хочу сказать, что Джеки нужно где-то жить и было бы неплохо, если ты попросишь ее так, чтоб она не расстраивалась.
Jackie a besoin d'un toit, et ça serait cool de lui proposer sans la froisser.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
Ma mère l'a adopté à la télé il y a des années de ça. Tu sais : "Pour le prix d'un café par jour."
Где Инквизиция, когда она так нужна?
Où est l'Inquisition quand on en a besoin?
Так вот где она прячется.
C'est là qu'ils la planquent!
Что я делаю с парнем, который любит блефовать так я играю с ним в игру "Блефую ли я?". Где она?
- À notre amateur de bluff, je propose un jeu qui s'appelle "Bluffé-je?".
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Elle ignore où sont les gosses.
Так.. Где она сейчас?
Où est-elle maintenant?
Ее не было на месте захоронения, так где она?
FBI.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]