Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе лучше бежать

Тебе лучше бежать перевод на французский

34 параллельный перевод
Да, тебе лучше бежать.
Tu fais bien de courir!
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Si tu tiens à la vie, barre-toi!
И, думаю, тебе лучше бежать туда!
Je vous conseille d'aller par là.
Тебе лучше бежать, Грозная Мышь.
- Fonce, courageuse souris.
Знаешь, Ханна, я думаю, тебе лучше бежать отсюда и не оглядываться.
Pourquoi tu pars pas, avant que je te renvoie au pays des nains?
Ну, парень, тебе лучше бежать...
Oh, mec, tu ferais mieux de courir.
Да, тебе лучше бежать.
Cours vite.
Да, правильно. Тебе лучше бежать.
Ouai, c'est vrai, tu ferais bien de courir.
Беги, ниггер, беги, Тебе лучше бежать
Cours, nègre, cours Tu ferais mieux de te sauver
Беги, ниггер, беги, Тебе лучше бежать
Cours, le nègre, cours Tu ferais mieux de te sauver
Беги, ниггер, беги, Тебе лучше бежать
Cours, cours La police va t'attraper
Тебе лучше бежать, ты больной урод!
Tu ferais mieux de courir, petit con!
Сейчас тебе лучше бежать!
Tu dois partir maintenant!
О, тебе лучше бежать от Уэйда.
Tu dois fuir Wade.
Тебе лучше бежать.
Tu ferais mieux de courir.
Тебе лучше бежать, пацан.
Tu devrais courir, petit.
Тебе лучше бежать.
Vous feriez mieux de vous dépêcher.
- Что лучше тебе бежать отсюда.
- Vous devriez vous en aller très vite.
Мы можем жить у моря, И тебе бы лучше Не бежать одному.
On pourrait se prendre une bicoque au bord de l'eau, et t'aurais aussi tout intérêt à pas être seul.
Тогда лучше тебе бежать босиком.
- Allez-y pieds nus.
Тогда лучше кроссовки, дружище, потому что тебе придется бежать.
Trouve-toi de bonnes baskets parce que tu vas devoir courir.
Но если каким-то образом у тебя пропало желание бежать, из-за вины, стыда или чего-то ещё, тебе лучше избавиться от этого балласта, или клянусь богом, я поддамся на твое предложение, и оставлю тебя здесь.
Mais si d'une manière ou d'une autre tu as perdu l'envie de t'échapper à cause de la culpabilité, de la honte, ou peu importe tu ferais mieux de t'en débarrasser ou je jure devant Dieu que je vais te prendre au mot et te laisser ici.
Лучше тебе бежать!
Tu devrais courir!
Тебе лучше найти способ разрушить заклятие и бежать.
Tu ferais mieux de briser le sort et de courir.
Ууу, лучше бы тебе удрать, засранец. Бежать со скоростью света.
Tu ferais mieux de dégager, simplet, tu as intérêt à courir très vite!
Если и правда хочешь быть с этим парнем, лучше тебе бежать отсюда.
Si tu veux vraiment être avec ce garçon, tu dois fuir.
Лучше тебе бежать, Галлагер!
Tu ferais mieux de courir, Gallagher!
Советую тебе идти, нет, лучше бежать отсюда пока директор тебя не увидела.
Je marcherais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]